Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Айвенго (укр) 📚 - Українською

Читати книгу - "Айвенго (укр)"

2 992
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Айвенго (укр)" автора Вальтер Скотт. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 115
Перейти на сторінку:

— Так, я сакс, — відповідав Седрик, — але не гідний звання священика. Відпусти мене, будь ласка. Присягаюсь, що я повернусь сюди або надішлю до тебе іншого духівника, набагато гіднішого від мене, вислухати твою сповідь.

— Зачекай ще трохи, — сказала Урфрида, — незабаром голос, який ти чуєш, замовкне в сирій землі. Але я не хочу піти туди без сповіді у своїх гріхах. Тож нехай вино дасть мені сили повідати тобі всі жахи мого життя.

Вона налила собі склянку і жадібно вихилила її. Потім стара підвела очі і сказала:

— Вино одурманює, але підбадьорити вже не може. Випий і ти, отче, інакше не витримаєш і впадеш долі, почувши те, що я збираюся тобі розповісти.

Седрик охоче відмовився б від такого лиховісного запрошення, але її жест виражав таке нетерпіння й розпач, що він поступився її проханню і зробив великий ковток вина. Немов заспокоєна його згодою, вона почала свою розповідь.

— Народилася я, — мовила вона, — зовсім не такою жалюгідною істотою, якою ти бачиш мене тепер, отче мій. Я була вільною і щасливою, шанованою, мене кохали, і сама я кохала. Тепер я раба, нещасна й принижена. Поки я не втратила своєї вроди, мені довелось бути іграшкою пристрастей своїх господарів, а з тих пір, як краса моя зів'яла, я стала предметом їхньої ненависті й презирства. Хіба це дивно, отче мій, що я зненавиділа рід людський і найбільше те плем'я, якому зобов'язана такою зміною в моїй долі? Хіба квола і зморщена стара, що виливає свою злість у безсилих прокльонах, може забути, що колись вона була дочкою шляхетного тана Торкільстонського, перед яким тремтіли тисячі васалів?

— Ти дочка Торкіля Вольфгангера! — вигукнув Седрик, задкуючи від неї. — Ти… ти рідна дочка шляхетного сакса, друга мого батька, його бойового товариша?

— Друга твого батька! — скрикнула Урфрида. — Значить, переді мною Седрик на прізвисько Сакс, бо у шляхетного Херварда Ротервудського був тільки один син, і його ім'я добре відоме серед одноплемінників. Але якщо ти дійсно Седрик із Ротервуда, що означає твій чернечий одяг? Невже й ти втратив надію врятувати свою батьківщину і в стінах монастиря знайшов пристановище від утисків?

— Немає значення, хто б я не був, — сказав Седрик. — Продовжуй, нещасна, свою розповідь про жахи й злочини. Так, злочини, бо те, що ти не вмерла, — злочин.

— Так, я злочинниця, — відповіла нещасна жінка. — Страшні, чорні, мерзенні злочини тяжким каменем давлять мені груди. Так, у цих самих кімнатах, заплямованих чистою кров'ю мого батька і моїх братів, у цьому домі я жила коханкою їхнього вбивці, рабою його примх. Кожен мій подих, кожна мить мого життя були злочином.

— Нещасна жінко! — вигукнув Седрик. — У той час, коли друзі твого батька, молячись за упокій душі його та всіх його синів, не забували у своїх молитвах згадати ім'я вбитої Ульріки, ти жила! Жила, щоб заслужити нашу огиду й ненависть… Жила в союзі з підлим тираном, який умертвив усіх, хто був тобі найближчий та найдорожчий, з тираном, що пролив кров дітей, аби не залишити живим жодного нащадка славного й шляхетного роду Торкіля Вольфгангера. Ось з яким лиходієм ти жила в беззаконному союзі!

— У беззаконному союзі — так, але не в любові, — заперечила стара, — радше в пеклі є місце для кохання, ніж під цим нечестивим дахом. Ні, у цьому я не можу звинуватити себе. Не було хвилини, щоб я не ненавиділа Фрон де Бефа та весь його рід.

— Ненавиділа, а все-таки жила! — вигукнув Седрик. — Нещасна! Хіба в тебе під рукою не було ні кинджала, ні ножа, ні стилета? Якби я тільки міг уявити собі, що дочка Торкіля живе в мерзенному союзі з убивцею свого батька, меч справжнього сакса розшукав би тебе й в обіймах твого коханця!

— Невже ти справді заступився б за честь роду Торкіля? — спитала Ульріка (відтепер ми можемо відкинути її друге ім'я — Урфрида). — Тоді ти справжній сакс, яким прославив тебе поголос! Навіть у цих проклятих стінах, оповитих загадковими таємницями, навіть тут вимовляли ім'я Седрика, і я, жалюгідна й принижена істота, раділа тому, що є на світі хоч один месник за наш нещасний народ. У мене теж бували години помсти. Я підбурювала наших ворогів до сварок і збуджувала серед них смертельну ворожнечу. Я бачила, як точилася їхня кров, чула передсмертні стогони! Подивись на мене, Седрику, чи не залишилося на моєму зів'ялому й мерзенному обличчі якихось рис, що нагадують Торкіля?

— Не запитуй про це, Ульріко, — відповідав Седрик з тугою й відразою. — Так мертвий нагадує живого, коли нечистий оживляє бездиханний труп, викликаючи його з могили.

— Нехай буде так, — відповіла Ульрика, — а колись це бісівське обличчя могло посіяти ворожнечу між старшим Фрон де Бефом та його сином Реджинальдом. Те, що потім сталося, варто було б навіки сховати під покривом пекельної тьми, але я підніму завісу і на мить покажу тобі те, від чого мерці встають із домовини і голосно волають. Довго розпалювалася глуха ворожнеча між тираном батьком та його лютим сином. Довго я таємно роздмухувала цю протиприродну ненависть. Вона спалахнула в годину п'яного розгулу, і за своїм власним столом мій кривдник упав від руки рідного сина… Ось такі таємниці приховані під цим дахом.

— А ти, злочинна й нещасна, — сказав Седрик, — що ж сталося з тобою після смерті твого коханця?

— Угадуй, але не запитуй. Я залишилася тут і жила, поки передчасна старість не спотворила моє обличчя. І тоді мене стали кривдити і таврувати презирством ті, хто колись слухались і схилялись переді мною.

— Ульріко, — сказав Седрик, — мені здається, що в глибині серця ти все ще не перестала шкодувати про втрату тих радощів, які купувала ціною злодіянь; як же ти наважуєшся звернутися до людини у священному одязі?

1 ... 44 45 46 ... 115
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Айвенго (укр)», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Айвенго (укр)"