Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Пригоди Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Шерлока Холмса" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 44 45 46 ... 85
Перейти на сторінку:
class="p1" style="">- Охоче, сер,- сказав Бейкер, що тим часом підвівся й сунув під пахву свого нового гусака.- Наше невеличке товариство відвідує корчму «Альфа» біля музею,- ми, бачте, проводимо в музеї цілісінькі дні. Цього року її власник, містер Віндіґейт, заснував «Гусячий клуб», кожен із членів якого сплачує щотижня кілька пенсів і одержує на Різдво гусака. Я вже виплатив усі належні пенси, а те, що було далі, вам відомо. Щиро вдячний вам, сер, бо ж не личить солідній людині мого віку ходити в шотландській шапочці.

Він уклонився нам обом з кумедною врочистістю й пішов.

- З Генрі Бейкером закінчено,- мовив Холмс, зачинивши за ним двері.- Цілком зрозуміло, що він про цю справу нічого не знає. Ви голодні, Ватсоне?

- Не дуже.

- Тоді пропоную перетворити обід на вечерю й негайно вирушити свіжими слідами цієї загадки.

- Я готовий.

Був морозний вечір, і нам довелося надягти пальта й закутати собі шиї шарфами. На безхмарному небі холодно сяяли зорі, й пара від дихання перехожих нагадувала димок від численних пістолетних пострілів. Наші кроки гучно й чітко відлунювали вулицями. Проминувши Вімпол-стріт і Гарлі-стріт, ми пройшли через Віґмор-стріт на Оксфорд-стріт і за чверть години були в Блумсбері, біля корчми «Альфа» - невеликої пивнички на розі однієї з вулиць, що вели до Голборна. Холмс відчинив двері корчми й замовив два кухлі пива рум’янощокому хазяїнові в білому фартусі.

- Пиво у вас, напевно, чудове, якщо воно не гірше за ваших гусей,- мовив він.

- Моїх гусей? - хазяїн удав здивування.

- Так. Півтори години тому я мав розмову з містером Генрі Бейкером, членом вашого «Гусячого клубу».

- А, так, так. Але бачте, сер, ці гуси не мої.

- Справді? Чиї ж вони?

- Я, бачте, купив дві дюжини гусей у Ковент-Ґардені.

- Невже? Я знаю декого з тамтешніх крамарів. У кого ж саме?

- Його звуть Брекінрідж.

- Ні, цього я не знаю. Тож за ваше здоров’я, господарю, й за добробут вашого дому. На добраніч!

- А тепер - до містера Брекінріджа,- сказав Холмс, застібаючи пальто, коли ми вийшли надвір, на мороз.- Пам’ятайте, Ватсоне, що на одному кінці нашого ланцюжка лише така мирна річ, як гусак, але на другому - людина, якій загрожує не менш ніж сім років тюрми, якщо ми не доведемо її невинність. Утім, можливо, що наші розшуки покажуть, що винна саме вона, але будь-що ми тримаємо в своїх руках нитку, яка вислизнула з рук поліції й випадково потрапила до наших. Тож дійдемо до кінця цієї нитки, хоч би й сумного. Тепер - напрям на південь, і кроком руш!

Ми перетнули Голборн, пішли вздовж Ендел-стріт і, поблукавши якимись закутнями, опинилися на Ковент-Ґарденському ринку. На одній з найбільших крамниць висів напис: «Брекінрідж». Її власник, чоловік із кобилячою щелепою та пещеними бакенбардами, допомагав хлопцеві зачиняти вікна.

- Добрий вечір! Оце так мороз! - мовив Холмс.

Крамар кивнув головою і запитливо глянув на мого друга.

- Гусей, як я бачу, розпродано,- вів далі Холмс, показавши на порожній мармуровий прилавок.

- Завтра вранці можете купити хоч п’ять сотень.

- Завтра вони мені ні до чого.

- Добре, кілька ще залишилося в отій крамниці, де горить газовий ріжок.

- Але мені порадили саме вас.

- Хто порадив?

- Господар «Альфи».

- Так, я йому послав дві дюжини.

- Чудові були гуси! Де ви їх дістали?

На мій подив, це запитання розсердило крамаря.

- Послухайте-но,- мовив він, задерши голову і вперши руки в боки,- на що це ви натякаєте? Кажіть прямо!

- Я й кажу прямо. Я хотів би знати, хто продає вам гусей, яких ви постачаєте «Альфі».

- От не скажу, й квит.

- Не скажете, то й не треба. Чого ви гарячкуєте через такі дурниці?

- Гарячкую? Ви б іще не так гарячкували, якби вам докучали, як оце мені! Я плачу добрі гроші за добрий крам, та й по всьому. Так ні-бо: «Де гуси?», «В кого ви купили гусей?», «Кому ви продали гусей?» Світ клином зійшовся на тих гусях, чи що,- такий галас через них зчинили!

- Мене не обходять ті, хто докучає вам із цими запитаннями,- мовив Холмс.- Не хочете казати, то й не треба. Але я розуміюся на птиці й навіть побивсь об заклад на п’ять фунтів, що гусак, якого я їв, годований у селі.

- От і пропали ваші п’ять фунтів: гусак міський! - вигукнув крамар.

- Не може бути! Нізащо не повірив би.

- Чи не гадаєте ви, що знаєтесь на птиці краще за мене, коли я торгую нею трохи не з пелюшок? Кажу вам, що вся птиця, продана в «Альфу», відгодована у місті.

- Ви ніколи не мене в цьому переконаєте.

- Тоді хочете побитися об заклад?

- Це означало б просто забрати у вас гроші, бо я впевнений, що маю слушність. Але в мене тут є з собою соверен, і я готовий закласти його, щоб провчити вас за впертість.

Крамар зловтішно посміхнувся.

- Принеси-но мені книги, Білле,- сказав він.

Хлопець приніс дві книги: одну малу, тоненьку, а іншу велику, засмальцьовану, й поклав обидві на прилавок під лампою.

- Ну, містере впертюху,- мовив крамар,- я думав, що продав сьогодні всіх гусей, однак наостанку до моєї крамниці заблукав ще один гусачок. Бачите оцю книгу?

- Ну то й що?

- Це реєстр усіх тих, у кого я купую. Бачите? Отут, на цій сторінці,- мої сільські постачальники, а цифри після їхніх імен - сторінки у великій книзі, де я веду їхні рахунки. А тепер - бачите оцю сторінку, списану червоним чорнилом? Це мої міські постачальники. Подивіться на третє прізвище й прочитайте його вголос.

- «Місіс Окшот, Брикстон-Роуд, 117 - сторінка 249»,- прочитав Холмс.

- Добре. А тепер розгорніть велику книгу.

Холмс відшукав зазначену сторінку.

- Ось воно. «Місіс Окшот, Брикстон-Роуд, 117 - постачальник яєць та дичини».

- Так, а про що говорить останній запис?

- «22 грудня. Двадцять чотири гуски по сім шилінгів шість пенсів».

1 ... 44 45 46 ... 85
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Шерлока Холмса, Артур Конан Дойль"