Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Книга кладовища 📚 - Українською

Читати книгу - "Книга кладовища"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Книга кладовища" автора Ніл Гейман. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 45 46 47 ... 58
Перейти на сторінку:
та й в інших установах.

— Тікаймо, — вимовив Ніх, потягнувши її за руку. І Скарлет побігла.

— Ти це бачив? — спитав Джек, той що Кат.

— Що саме?

— З нею хтось є. Хлопчик.

— Той самий?

— Звідки мені знати? Так, підсади-но мене.

Високий склав долоні докупи, і Джек Кат ступив на них ногою в чорному черевику. Блондин підсадив вусаня, той видерся на вершечок брами, зістрибнув униз і приземлився на руки-ноги, як ропуха. А підвівшись, сказав:

— Знайди інший спосіб зайти. Я — за ними.

І побіг звивистим путівцем углиб кладовища.

— Та поясни ж мені, що коїться — сказала Скарлет.

Ніх стрімко крокував сутінковим кладовищем, але на біг поки не перейшов.

— Тобто?

— Мені здається, той чоловік хотів мене убити. Ти бачив, що він робив з тим чорним шнурком?

— Я в цьому впевнений. Інший чоловік — твій пан Фрост — збирався убити мене. У нього є ніж.

— Він не мій пан Фрост. Ну, мабуть, у певному розумінні й мій. Вибач. Куди ми йдемо?

— Спочатку сховаємо тебе у безпечному місці. А потім я з ними розберуся.

Усі навколо, всі мешканці кладовища прокидались і збиралися навколо Овенса, схвильовані й збентежені.

— Ніх, що відбувається? — спитав Кай Помпей.

— Прийшли погані люди, — відповів Ніх. — Наші можуть за ними стежити? Давайте мені знати, де вони, щомиті. І треба сховати Скарлет. Є пропозиції?

— Каплиця? — запропонував Текерей Поррінджер.

— Це перше місце, де вони шукатимуть.

— З ким ти розмовляєш? — спитала Скарлет, з таким виразом, наче Ніх з'їхав з глузду.

Кай Помпей висунув іншу ідею:

— Углибині пагорба?

— Так, слушна думка. Скарлет, ти пам'ятаєш місце, де ми зустріли чоловіка кольору індиго?

— Більш-менш. Я пам'ятаю, що було темно й не страшно.

— Я відведу тебе туди.

І вони попрямували до мавзолею. Скарлет розуміла, що дорогою Ніх з кимось розмовляє, але чула лише його фрази. Це скидалося на слухання розмови по телефону. Що нагадало їй…

— Мама збожеволіє і приб'є мене. Пора шукати собі місце на кладовищі.

— Ні, — заперечив Ніх. — Не пора, і пора ще нескоро настане.

А потім комусь іншому:

— Тепер обидва тут. Разом? Зрозумів.

Вони дісталися мавзолею Фробішера.

— Вхід за нижньою труною зліва, — пояснив Ніх. — Якщо почуєш, що хтось спускається, і це буду не я, йди вниз, до кінця сходів. У тебе є чим посвітити?

— Так, маленький ліхтарик на брелоку.

— Добре.

Він відчинив двері мавзолею.

— І обережно там, не зашпортнися ні об що.

— А ти куди? — спитала Скарлет.

— Кладовище — мій дім. І я його захищатиму, — відповів Ніх.

Скарлет стиснула в долоньці ліхтарик-брелок і опустилася навколішки. Простору за труною було мало, але дівчинка туди протиснулася, пролізла крізь дірку в стіні і, як уже вийшло, підтягла труну на місце. У блідому світлі ліхтарика вона розгледіла кам'яні сходи. Скарлет підвелась і, тримаючись рукою за стіну, спустилася на три сходинки униз, зупинилась і сіла чекати в надії, що Ніх знає, що робить.

Тим часом Овенс питав:

— Де вони зараз?

Батько відповів:

— Один пішов Єгипетською доріжкою, шукає тебе. Другий чекає біля муру. Ще троє прямують сюди, вони приставили до огорожі великі смітники й перелазять через неї.

— От якби Сайлас був тут… Він би швидко з ними розібрався. Чи панна Лупеску.

— Ти й сам упораєшся, — підбадьорив сина пан Овенс.

— Де мама?

— Біля муру.

— Скажи їй, що я сховав Скарлет усередині мавзолею Фробішера. Хай подбає про неї, якщо зі мною щось станеться.

Ніх помчав темним кладовищем. Єдиний шлях до північно-західної частини цвинтаря пролягав Єгипетською доріжкою. І щоб пройти нею, треба було якось оминути невисокого чоловіка з чорним шовковим шнуром. Чоловіка, який його шукав і хотів убити…

«Я — Ніхто Овенс, — подумав Ніх. — Я — частина кладовища. І все зі мною буде гаразд».

Він мало не проґавив чоловічка — Джека, того, що Кат, — коли влетів на Єгипетську доріжку. Той майже злився з тінями.

Ніх вдихнув, зник так добре, як тільки умів, і проминув чоловіка, наче пил, підхоплений вечірнім поривом вітру.

Хлопець пройшов увінчану зеленими гірляндами Єгипетську доріжку, а потім зусиллям волі став видимим і копнув камінчик.

Тінь відділилася від арки й посунула в його бік, нечутна, мов смерть.

Ніх прорвався крізь гущавину плюща, яка обрамляла доріжку, і помчав у бік північно-західної частини кладовища. Головне — правильно все розрахувати. Якщо він рухатиметься надто швидко, чоловік загубить його, якщо надто повільно — чорний шовковий шнур обернеться навколо його шиї, викрадаючи дихання і все майбутнє.

Ніх гучно продирався крізь плутанину листя, тривожачи численних лисів, що жили на кладовищі й тепер розсипалися по норах. Це були джунглі похилених надгробків і безголових статуй, дерев і священних кущів, слизького напівзотлілого листя, але це були джунглі, які Ніх досліджував, відколи навчився ходити.

Тепер він поспішав обережно, ступаючи зі звивин коріння на камінь, а звідти — на землю, впевнений у своєму кладовищі. Він відчував, як воно саме намагається сховати, захистити його, зробити невидимим, і хлопцю доводилося докладати зусиль, аби залишатися помітним.

Він побачив Німію Трота й завагався.

— Салют, юний Ніх! — вигукнув поет. — Чую, що забава править бал в годину цю, якщо ти пролітаєш наші краї, мов комета — небосхил. Що відбувається, мій добрий Овенс?

— Стій, — відповів Ніх. — Стій, де стоїш. І дивись у бік, звідки я прийшов. Якщо хтось з'явиться — кажи мені.

Хлопчик обійшов могилу Кастерза, оплетену плющем, і, важко дихаючи, зупинився спиною до переслідувача.

Він чекав лише кілька секунд, хоча це чекання здалося маленькою вічністю.

— Він тут, юначе, — сказав Німія Трот. — Двадцять кроків позаду тебе.

Джек, той що Кат, побачив хлопця. І напнув свій чорний шовковий шнур. Цей шнур затягувався навколо багатьох ший і вже багато років був останньою річчю в житті кожного, кого обіймав. Він був дуже м'який, дуже міцний і невидимий для рентгена.

Кат застиг, лише ворушив вусами. Він бачив жертву й не хотів її сполохати. Нечутний, мов тінь, він став наближатися до хлопця.

Ніх виструнчився.

Джек Кат рвонув уперед, нечутно ступаючи чорними напастованими черевиками по пліснявому листю.

— Він наближається, юначе! — вигукнув Німія Трот.

Ніх обернувся, Джек Кат стрибнув на нього і…

…і відчув, як земля вислизає з-під ніг. Він схопився за край старої могили рукою в рукавичці, але не втримався й полетів глибше і глибше, всі сім метрів, аж поки з тріском не гупнувся на труну пана Кастерза, водночас розтрощивши її віко і свою гомілку.

— Перший, — спокійно сказав Ніх, хоча спокійним він аж ніяк не почувався.

— Як вишукано! —

1 ... 45 46 47 ... 58
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Книга кладовища», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Книга кладовища"