Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

660
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 142
Перейти на сторінку:
одвикати,

Як ваша цю вузду рука взяла.

97 Ти ж, німцю Альберте, волів тікати,

Бо кінь не хоче в збруї йти твоїй,

А ти ж в сідло повинен був сідати.

100 Бодай Суддя правдивий присуд свій

На кров твою з зірок небесних кинув

Такий, щоб ужахнувсь наступник твій!

103 Ти з батьком рідним, що на тебе вплинув,

Затягнуті в зажерливості твань,

Дали, щоб сад імперії загинув.

106 Ти на Монтеккі й Капелетті глянь,

Мональді й Філіпескі, безтурботний,

Яких знегод зазнали та страждань.

109 Жорстокий, глянь на згин безповоротний

Твоєї знаті під ярмом страшним,

На Сантафйор сплюндрований, скорботний.

112 Ти глянь на плачучу столицю – Рим,

Почуй вдовину голосьбу даремну:

«О кесарю, чом ти не став моїм?»

115 Ти глянь на земляків любов взаємну, —

І якщо й слід чуттів у тебе щез,

Хоч здумай про свою неславу темну!

118 Скажи, Юпітере, ти ж бог чудес,

Що дав себе за людство розіпнути, —

Чи поглядаєш ти сюди з небес,

121 Чи, може, десь готуєшся звернути

З глибин своїх думок таке на нас,

Чого ми й не спроможемось збагнути?

124 Міста Італії тривалий час

Тиранів повні, й пнеться на Марцелла

Селюк як ватажок прихильних мас.

127 Флоренціє моя! Ти будь весела,

Тебе це слово не торкнеться ввік, —

Твій мудрий люд міста дивує й села!

130 Багато хто у серці правду звик

Ховать, щоб лук не натягати в русі, —

Твій люд для правди розв’язав язик.

133 Багато хто себе посад спокусі

Не дасть зманить. Твій люд – не те, повір:

Його не кличуть – сам кричить: «Беруся!»

136 Є в тебе гроші, є розважність, мир —

Отож лишайсь вдоволена собою!

Коли це правда – не страшний докір.

139 Афіни й Спарта вславлені судьбою

За їх державність справіку були, —

Та не угнатись древнім за тобою!

142 Достойна ти найвищої хвали,

Бо заклади, що в жовтні встановляла,

Півлистопада б ледве прожили.

145 Чи полічити, скільки ти міняла

Законів, звичаїв, монет, округ,

Скількох у громадянстві поновляла?

148 Коли при пам’яті, поглянь навкруг, —

Побачиш, що нагадуєш ти жінку,

Яка в перинах мучиться з недуг,

151 Метаючись без сну і відпочинку.

ПІСНЯ СЬОМА

1 Нас три й чотири рази привітавши,

Бо дуже він кохався в земляках,

Сорделло відступив, «Хто ви?» спитавши.

4 «До того ще, як по горі цій шлях

Достойним душам показав Спаситель,

Вже поховав Октавіан мій прах.

7 Віргілій я; згубив святу обитель

Лише тому, що віри я не знав.

Оце мій гріх», – так відповів учитель.

10 Мов той, хто зором дивну річ спіймав

І, щоб знайти до правди шлях коротший,

«Це так» і «ні, не так» в думках міняв, —

13 Закляк Сорделло; враз, спустивши очі,

До ніг Віргілієвих він схиливсь

І обійняв, як старшого молодший:

16 «О сяєво латинян! Це ж відкривсь

Тобі весь глиб, властивий нашій мові!

О вічна славо місць, де я родивсь!

19 Я вдячний за хвилини ці чудові!

Коли тебе почути гідний я,

Скажи, ти в Пеклі був? В якому рові?»

22 «У царстві мук дорога йшла моя, —

Той відповів, – по колах всіх до краю,

Де цнота нас вела не навмання.

25 Я не за дію – за недію маю

Не бачить сонця, що з його світань

Втішавсь ти, я ж про них лиш нині знаю.

28 Внизу місцина є, не від страждань,

Лише від мли смутна, немов заклята,

Не лютих зойків повна, а зітхань.

31 Зі мною там – безвинні немовлята,

Що зубом смерті вкушені були,

Адамова ж вина ще з них не знята.

34 Зі мною там всі ті, що не змогли

Іти трьома священними шляхами,

А іншими чеснотами жили.

37 Коли ти можеш, то піди із нами,

Щоб найскоріш ми опинились там,

Де у Чистилище є певні брами».

40 Він одказав: «Нема ніяких брам,

Та вештаюсь я вільно по окрузі

І стежку покажу, як хочеш, вам.

43 Але вже сонце на вечірнім прузі,

На гору ж потемки не можна йти,

То поміркуймо про ночівлю, друзі.

46 Тут легко гурт значних осіб знайти, —

Коли ти згоден, ми б до них присіли,

Не без утіхи з ними стрівся б ти».

49 «Як? – відповідь була. – То б не пустили

Вночі охочих вийти на шпилі,

А то у них забракло б, може, сили?»

52 Провів Сорделло пальцем по землі,

Сказавши: «Не здолати й риски кроком,

Коли вона сховається в імлі.

55 Відступиш перед мороком глибоким,

Бо волю він у тебе відбира

І робить безпорадним та безоким.

58 Тебе до себе звабить моря гра,

І цілу ніч в блуканнях ти змарнуєш,

Аж поки прийде ранішня пора».

61 І вчитель мовив: «То ходімо, чуєш,

Туди, де зможем провести ми час

З приємністю, як ти нам пропонуєш».

64 Уже ми рушили, коли нараз

Помітив я між кручами щілину, —

Такі трапляються у горах в нас.

67 «Ми підемо, – сказала тінь, – в долину,

У скелі вибиту без людських сил,

І пождемо світання там годину».

70 З височини, де ми стояли, в діл,

Звиваючись, тропа вела нас доти,

Аж поки зник і вирівнявся схил.

73 Червець, білила, жар іскристо-злотий,

Індійського ебену блиск живий,

Гра зламів, як смарагда розколоти, —

76 Усе те проти квітів і трави,

Якими тут вкривались пишні луки,

Не піднесло пихато б голови.

79 Природа-бо не тільки барви й звуки

Тут кидала,

1 ... 47 48 49 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"