Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Облога та штурм, Лі Бардуго 📚 - Українською

Читати книгу - "Облога та штурм, Лі Бардуго"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Облога та штурм" автора Лі Бардуго. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 112
Перейти на сторінку:
повернулася до бажання, яке відчула, дивлячись на зорі на борту «Волкволна». Жага сили розбестила Дарклінґа. Наскільки мені було відомо, вона могла розбестити й Морозова. Якщо поєднати всі підсилювачі, це може породити досі не бачені світом нещастя.

Я потерла руки, намагаючись відігнати мороз, що йшов поза шкірою. Поділитися своїми сумнівами з Ніколаї я не могла, а Мал і так недовірливо ставився до обраного нами курсу.

— Ти знаєш, чому саме ми зібралися протистояти, — нагадала я. — Часу може не вистачити.

— Ос Альта чудово укріплена. Розташовується недалеко від бази в Полізнаї і, що найважливіше, достатньо далеко від північного і південного кордонів.

— І це нам допомагає?

— Дальність Дарклінґової сили обмежена. Коли ми зруйнували корабель, йому не вдалося відправити навздогін за нами своїх нічєвой. А отже, йому доведеться ввійти зі своїми чудовиськами до Равки. Гори на сході непрохідні, а Зморшку без тебе йому теж не вдасться перетнути, тож доведеться нападати на нас із боку Фієрди або Шу Хану. Хай там що він обере, ми дізнаємося про небезпеку заздалегідь.

— А король із королевою залишаться?

— Якщо мій батько покине столицю, можна одразу добровільно віддавати країну в Дарклінґові лапи. До того ж не знаю, чи вистачить йому сили на подорожі.

Я подумала про червону Женину кефту.

— Він так і не одужав?

— Найгірше вдалося зберегти в таємниці, але ні, не одужав; і я сумніваюся, що одужає. — Ніколаї схрестив руки і нахилив голову вбік. — Твоя подружка просто приголомшлива. Як на отруювачку.

— Вона мені не подружка, — заперечила я, хоча ці слова здавалися дитячими навіть мені самій і лунали зрадницьки. Я звинувачувала Женю багато в чому, але не в тому, що вона зробила з королем. Схоже, Ніколаї повсюди мав шпигунів. Я замислилася, чи знає він, який його батько насправді. — І я сумніваюся, що вона скористалася отрутою.

— Вона щось із ним зробила. Жоден лікар не зміг знайти ліків, а моя матір не підпускала до нього Корпуснійців. — За мить хлопець додав: — Це був розумний хід, справді.

У мене брови поповзли на лоба.

— Спроба отруїти твого батька?

— Дарклінґ легко міг убити мого батька, але ризикував отримати у відповідь заколоти селян і воїнів Першої армії. А якщо король залишиться живим, проте усамітниться, ніхто точно не знатиме, що сталося. Аппарат був поруч, удавав із себе надійного радника, роздавав команди. Васілій швендяв десь, скуповуючи коней і шльондр. — Він змовк, визирнув у вікно й провів пальцем по позолоченій рамі. — Я був у морі. Новини дісталися до мене аж за кілька тижнів після всіх подій.

Я чекала, не певна, чи варто озиватися. Принцові очі прикипіли до краєвиду за вікном, та вираз обличчя зробився відсутній.

— Коли поширилися чутки про бійню в Новокрібірску й Дарк­лінґове зникнення, тут почалося справжнє пекло. Кілька міністрів і членів варти силоміць прорвалися до Ґранд-Палацу й зажадали побачити короля. І знаєш, що вони побачили? Моя матір зіщулилася у своєму будуарі, притискаючи до себе того нюшливого песика. А король Равки, Александр Третій, лежав сам-самісінький у своїх покоях, майже не дихаючи, у власних нечистотах! А я дозволив цьому трапитися.

— Ніколаї, ти не міг знати, що запланував Дарклінґ. Ніхто не міг.

Схоже, він мене не чув.

— Гришників і опричників, котрі виконували Дарклінґові накази, схопили в нижньому місті під час спроби втекти. Їх стратили.

Я щосили стримувалася, щоб не здригнутися.

— А Аппарат?

Священник був у змові з Дарклінґом і міг досі з ним співпрацювати. Утім, перед заколотом він намагався підібратися до мене, і я завжди вважала, що Аппарат веде подвійну гру.

— Утік. Ніхто не знає, як саме. — Голос Ніколаї зробився суворий. — Але відповість сповна, коли прийде час.

Я знову помітила безжальність, що ховалася за відполірованою до блиску зовнішністю. Невже справжній Ніколаї Ланцов саме такий? Чи це чергова маска?

— Ти відпустив Женю, — нагадала я.

— Вона була пішаком. А винагородою — ти. Я мусив зосередитися на чомусь одному.

Після цих слів принц вишкірився, і його похмурий настрій миттєво зник, наче його й не було.

— До речі, — підморгнув він, — вона була занадто гарненькою, аби згодувати її акулам.

***

Їзда в екіпажі робила мене неспокійною, розчарованою темпом, який задавав Ніколаї, й мені страшенно хотілося чимшвидше дістатися до Маленького Палацу. З іншого боку, довга дорога давала хлопцеві нагоду допомогти мені підготуватися до прибуття в Ос Альту. Він чимало поставив на мене як на успішну головнокомандувачку Другої армії, а ще здавалося, наче у нього постійно з’являються нові мудрі думки, якими неодмінно слід поділитися. Усе це мене приголомшувало, та я не вважала себе гідною відмовлятися від його порад і незабаром почувалася так, наче повернулася до Маленького Палацу і знову забиваю собі голову гришинською теорією.

Що менше ти патякатимеш, то дужче цінуватимуться твої слова. Не сперечайся. Ніколи не принижуйся до заперечень. Відповідай на обра́зи сміхом.

— Ти не посміявся з фієрданського капітана, — зауважила я.

— Це не була образа. Це був виклик, — пояснив він. — То різні речі.

Слабкість — це маска. Вдягай її, коли інших слід переконати, що в тобі є щось людське, але не тоді, коли почуваєшся слабкою.

Не шукай цегли, якщо можеш вибудувати щось із каменю. Користуйся чим завгодно і ким завгодно, бери все, що є поруч.

Якщо ти лідер, за тобою завжди хтось спостерігатиме. Змусь

1 ... 47 48 49 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Облога та штурм, Лі Бардуго», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Облога та штурм, Лі Бардуго» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Облога та штурм, Лі Бардуго"