Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » ТАРС уповноважений заявити… 📚 - Українською

Читати книгу - "ТАРС уповноважений заявити…"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "ТАРС уповноважений заявити…" автора Юліан Семенов. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 82
Перейти на сторінку:
якщо її нема? Мій домашній… Підождіть. Я забув. Але ж…

— З ким ви хочете говорити?

— З її батьком…

Пілар продиктувала номер:

— Росіто, як тільки дадуть Москву, дзвони мені по коду сюди, я зараз у Ендрю. Вісімсот три п'ятнадцять сорок вісім. І тримай трубку до трубки. Я… Ми чекаємо, чекаємо, Росіто. Це так важливо для нас…

Через дві години Пілар вийшла з квартири. В машині її чекав Глебб. Навпроти стояв звіроподібний «форд», повний пасажирів у капелюхах.

— Ну? — спитав Глебб. — Як?

— Знаєш, мені жаль його.

— Мені теж. Але все-таки ти його поклала?

— Мені його жаль, — повторила Пілар. — Дай мені, будь ласка, сигарету, в мене кінчились.

— Жалій Розумного, гвапенья. Як-не-як, він — твій компаньйон. Ми робимо жорстоке діло, і треба вміти контролювати серце.

— Я не поклала його, Джон. Це було б протиприродно, повір, я жінка, я це відчуваю краще. Ти помилився в розрахунках.

— Я не помиляюсь, коли роблю ставку на чоловіків. А як він поставився до того, що може бути скандал?

— Він навіть не спитав про це. Немовби й не чув. А може, не зрозумів.

— Гаразд. Як ти думаєш, він прийде до тебе завтра?

Пілар заперечливо похитала головою.

— Він не прийде, Джон. Він завтра ж вилетить до Москви.

— Їхній літак відлетів сьогодні, лишається п'ятниця.

— Він полетить будь-яким рейсом.

— Їм не можна. Вони літають своїм рейсом. Він нікуди завтра не полетить…

— Поїдемо?

— Не поспішай. Я стомився…

— Чого б то?

— Бо ждав тебе, Пілар. Я дуже стомився, ждучи тебе, дівчинко. Я стомлююсь, коли ти працюєш. Це дуже нелегка робота — ждати…

Через три години Глебб одержав запис розмови Зотова з Росітою; вона з'єднала його із старим Вінтером; чути було дуже погано, але все-таки Зотов почув: «Оленьки вже немає на світі».

Через три години сорок хвилин Глебб приїхав у «Хілтоп» і піднявся в бар — він знав, що Пол Дік зараз там, п'є своє пиво й пише фломастером на серветках. Глебб був здивований, коли зрозумів, що той пише не кореспонденції, а вірші.

— Привіт, Пол, п'єте на самоті і не знаєте про скандал у нашій богадільні?

— У нас їх дуже багато. У якій саме?

— У відомстві Лоренса.

— Нашого головного шпигуна?

— Саме так. До нього залізли в сейф. Якщо це зробили чужі — тоді ніхто нічого про це не дізнається, а якщо встругнули тутешні гангстери — треба ждати вимоги про викуп, і бідолашному Лоренсові доведеться платити; матеріали, мабуть, того варті. Він так добре конспірував, цей Лоренс, що хлопці твердо повірили: він зберігає в своєму сейфі долари. Дивна, до речі, манера — наймати для такого офісу апартамент у готелі.

— Чому ж про це тут нічого не чути?

— Тому що хазяї «Хілтона» розумні люди. Хіба можна лякати клієнтуру?

— Який у нього номер?

— Не здумайте послатися на мене — шістсот восьмий.

— Він у себе?

— Звідки я знаю? Коли він у себе — розповісте мені, як він реагуватиме на ваш візит.

Пол Дік дивно всміхнувся, сповз із стойки, обернувся до бармена:

— Я сподіваюсь повернутися. Якщо цей джентльмен захоче випити — зробіть йому один «хайбол» за мій рахунок.

Глебб подивився йому вслід замислено, з доброю усмішкою й попросив бармена:

— Налийте склянку апельсинового соку за мій рахунок.

Через три години п'ятдесят дві хвилини Роберт Лоренс, похмуро глянувши на Діка Пола, спитав:

— Від кого до вас надійшла така інформація?

— Я не відкриваю джерел моєї інформації, містер Лоренс, я хочу лише дістати відповідь — чи правда, що секретні матеріали, пов'язані з державними інтересами нашої країни, пішли на сторону?

— Я не коментую цього запитання.

— Дозвольте мені сформулювати інакше: чи правда, що група невідомих намагалася викрасти документи тієї фірми, де ви працюєте?

— Правда.

— Тоді я хотів би дізнатися, чи правда, що ви — співробітник Центрального розвідувального управління?

— Я до цієї організації зовсім непричетний, я представляю «Інтернейшнл телефонію».

— Який саме інтерес можуть мати документи вашої фірми і для кого?

— Імена наших контрагентів, обсяг поставок, ціни — все це має інтерес для конкурентів.

— Ви підтверджуєте, що пограбування вчинили ваші контрагенти?

— Звичайно. Ті, хто хоче перешкодити розвиткові добрих відносин між нашою країною і Луїсбургом.

— Коли ваша фірма працює чесно, то хіба можна перешкодити її стосункам з Луїсбургом, містер Лоренс?

— Будь-яку чесну роботу можна фальсифікувати, будь-яку людину можна закаляти багнюкою. Це все, що я можу сказати, дякую вам.

— Останнє запитання, містер Лоренс.

— Я відповім вам на ваше останнє запитання.

— Ви той самий Роберт Лоренс, службовець «Інтернейшнл телефонік», який свідчив у конгресі з приводу змови в Чілі?

— Я лише свідчив, що ми були зовсім непричетні до трагедії, яка сталася в Сантьяго. Але мені не хотілося б, сер, щоб ваше запитання і моя відповідь потрапили на сторінки газет.

— Ви звертаєтесь до мене з проханням, і я готовий виконати ваше прохання, але — в такому разі — виконайте й ви моє: що викрали, містер Лоренс?

— Ви ж бувала людина. Невже ви не розумієте, що я не можу вам відповісти? Невже ви не розумієте, що моя відповідь може підвести людей; хороших — повірте моєму слову — людей, вірних і надійних компаньйонів у нашому чесному ділі.

Через п'ять годин дванадцять хвилин директор поліції Стау подзвонив Глеббу, який сидів навпроти Лоренса біля телефону, і сказав:

— Усе гаразд.

Глебб обережно поклав трубку, зітхнув — глибоко, полегшено — і засміявся:

— А от тепер, бос, я охоче вип'ю чарку добрячого хересу.

Він мав право випити чарку гіркуватого іспанського вина, бо поліція, яку викликали сусіди (брязкіт розбитої шибки), зайшовши до Зотова, побачила його зв'язаного, оглушеного; в його квартирі все було перевернуто догори дригом. Агенти кримінальної поліції — немало здивувавшись — знайшли в темній комірчині портативний радіопередавач, а в нижній шухляді стола шифровку; цифри ті ж самі, що їх протягом останнього року перехоплювала радянська контррозвідка; коли Зотов, уже в госпіталі, опритомнів і його запитали про передавач, відповідати слідчому він відмовився; радянський консул, якого викликала поліція, запитав його про те ж саме, і Зотов сказав: все це провокація, і попросив, щоб його відправили до Москви.

— Це вирішуватиме суд, пане Зотов, — відповів йому поліцейський слідчий. — У вашій квартирі знайшли речі, котрі заборонено ввозити в нашу країну. Мабуть, пан консул розуміє, що я не можу порушувати закон моєї батьківщини. Поки ми не з'ясуємо, яким чином ви ввезли в Луїсбург передавач, кому й що передавали, ми не маємо права дозволити виїзд; більше того,

1 ... 47 48 49 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «ТАРС уповноважений заявити…», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «ТАРС уповноважений заявити…» жанру - 💙 Детективи:


Коментарі та відгуки (0) до книги "ТАРС уповноважений заявити…"