Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Ярино, вогнику мій 📚 - Українською

Читати книгу - "Ярино, вогнику мій"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ярино, вогнику мій" автора Ярослава Дегтяренка. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 112
Перейти на сторінку:
розсердився, схопився і грізно зиркнув на неї, але потім перевів дух і строго промовив:

– Ярино, ти забуваєш своє місце! Не упирайся, інакше я…

– Нагайку подати? – єхидно запитала дівчина.

Аяз у досаді замовк, бо нічого не міг їй відповісти. Адже чим би він їй не пригрозив, усе одно не зломить її і не налякає. А Ярині було байдуже, що за кару він їй може вчинити – її одночасно терзали і злість на свого кривдника, і страх перед ним, і бажання дошкулити йому. Але чим рабиня може дошкулити своєму хазяїну, Ярина не уявляла. Так вони обоє й мовчали, лише скоса поглядаючи одне на одного. Нарешті Аяз заговорив:

– Ярино, ти сподівалася, що я відпущу тебе, але якщо я це зроблю, мені доведеться піти слідом за тобою, бо ти забереш моє серце і спокій. Усі ці дні мене непереборно вабило до тебе, і я не міг зрозуміти чому, а вчора я намагався оволодіти тобою тому, що покохав тебе. Не усвідомлюючи цього, я бажав силою отримати те, що дарують тільки з власної волі, але до вчорашнього вечора я ніяк не міг зрозуміти, що вже давно кохаю тебе. І я зроблю все, щоб заслужити твоє прощення і домогтися твого кохання. І я сподіваюся, що ти пробачиш мені і з часом приймеш мою любов.

І вийшов.

Яринка ошелешено дивилася йому вслід – вона чекала від Аяза чого завгодно, але тільки не освідчення в коханні. А ще зрозуміла, що закоханий Аяз ніколи її не відпустить, а надії на звільнення немає – ніхто її тут не знайде, а втекти неможливо. І відтепер їй доведеться жити серед татар, долаючи домагання мурзи. Але освідчення Аяза чомусь сколихнуло душу. «А може, Аяз справді кохає мене? Ні, якби кохав, то не став би так мучити. Я для нього просто забавка», – з гіркотою вирішила Ярина. Раптом у пам’яті сплив Данило, згадалася їхня сварка, його гнів. «Данило знав, який Аяз жорстокий. Адже щось між ними сталося, раз він хотів його вбити. А я… Я зрадила Данила! Боже, що ж я тоді наробила?! Я ж сама, своїми руками зруйнувала своє щастя і навіки втратила Данила! Боже, я більше ніколи його не побачу!» Від цих думок на очі навернулися сльози, і Яринка, впустивши голову на коліна, гірко заплакала.

У наступні дні Аяз безуспішно намагався помиритися з Яриною, проявляючи неймовірні для його гордої натури смиренність і покірливість, а ще надзвичайну винахідливість. Але йому не те що порозумітися, але навіть нормально поговорити з нею не вдавалося: Ярина похмуро сиділа самотою в своєму наметі, а коли він приходив до неї, демонстративно відверталася і не розмовляла. Аяз злився від такої непоступливості, але опановував себе.

Йому на допомогу прийшов Бійтемір. Старий привітно ставився до Ярини лише тому, що вона врятувала життя його дорогому вихованцеві. А те, що Аяз не на жарт захопився Яринкою, Бійтемірові одразу не сподобалося. Проте він робив усе, щоб рабиня служила задоволенням для господаря. Позичивши у якогось улусника раба, який розумів українську, Бійтемір із його допомогою давав Яринці корисні поради, м’яко вмовляв вгамовувати свій гонор і слухатися. І терпляче зносив її неприязнь – норовлива Яринка частенько горлала на свого ментора або люто жбурляла в нього подушками, коли він надто вже допікав їй настановами. Тоді Бійтемір натякнув, що через таке свавілля Аяз може розшукати і стратити всю її рідню. Насправді старий безбожно прибрехав, бо Аяз ніколи б не пішов на таке. Але Яринка повірила, злякалася і тому в один із вечорів погодилася повечеряти з мурзою.

Але явившись до Аяза, Ярина не могла змусити себе бути привітнішою з ним і трималась холодно. Марно Аяз сипав люб’язностями, марно намагався захопити її цікавою бесідою та ніжно дивився – дівчина відчужено сиділа за низьким круглим столиком. У її пам’яті спливли інші очі, тільки чорні, як ніч, які так недавно дивилися на неї з не меншим обожнюванням. До горла підступили сльози, і вона відвернулася, щоб приховати їх.

– Ярино, – покликав її Аяз, і коли дівчина підвела на нього погляд, промовив:

З коханою посварився я. Біда! Коли помиримось? Скажи, коли? Коли? Я гину, голову втрачаю. До чого ця безглузда ворожнеча? Аллаху! Врятуй, я слабкий та безвольний, Собі багато заподіяв шкоди. Аллаху! Кохаю – а вона мене забула, Пихата, непоступлива й горда. Аллаху! Кохаю – і в наш час кохають Без пам’яті, як і в минулії віки. Аллаху! Кохаю! Все віддаю коханій — Й небеса, й землю – назавжди![32]

Вірш, звичайно, був чужим – поетичний Аяз лише талановито переклав його українською мовою, – зате абсолютно точно висловлював його почуття.

– Сам склав? – незворушно запитала дівчина, зовсім не надихнувшись віршем.

– Ні! Я не настільки талановитий, – чесно зізнався Аяз, чим викликав у Яринки глузливу усмішку. – То коли ми помиримося, господине моя?

– Тоді, коли ти відвезеш мене додому, – зітхнувши, відповіла Ярина, на що Аяз лише кисло всміхнувся, а потім сказав:

– Кажуть, що Аллах сховав щастя в бутоні жовтого тюльпана, і ніхто не може його добути, тому що квітка повинна сама розкритися і подарувати щастя. Але одного разу маленький хлопчик узяв у руки бутон лале,[33] і він розкрився в його руках, потягнувшись до чистої душі. Так і я, проїжджаючи степом, знайшов свій жовтий лале – тебе, – сказав Аяз і подивився на Яринку з такою пристрастю і коханням, що вона зніяковіла. – Адже ти – той лале, у якому сховано моє щастя, і я хочу бути тим хлопчиком, у чиїх руках ти, мій бутончику, розкриєшся! Моя Ярино, я закоханий у твої очі, я закоханий у твоє личко, що сяє, наче місяць, я зваблений полум’ям твого волосся! Твої очі мають колір найдорожчого смарагду. Але вони сяють, немов два сонця в червоній оправі світанку – твого чудового волосся, і їх сяйво вабить мене сильніше, ніж блиск дорогоцінного каміння, адже в твоїх очах стільки життя й вогню! – палко говорив Аяз, із задоволенням помічаючи, що вона ще більше зніяковіла від його слів. – Ти – світло моєї душі, ти – мій запашний померанець…

– Хто? – запитала Яринка, витріщивши очі і безцеремонно перервавши цей барвистий потік компліментів.

– Померанець – це дуже дорогий фруктовий плід, – відповів Аяз. – Сонячний, ароматний, соковитий і такий же солодкий, як і ти!

– Зрозуміло, – буркнула дівчина, безуспішно намагаючись приховати своє збентеження, чим порадувала Аяза – йому вдалося пробити лід її відчуження.

– Ти солодша за померанець,

1 ... 47 48 49 ... 112
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ярино, вогнику мій», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ярино, вогнику мій» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ярино, вогнику мій"