Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Метаморфози 📚 - Українською

Читати книгу - "Метаморфози"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Метаморфози" автора Публій Овідій Назон. Жанр книги: 💛 Інше / 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 47 48 49 ... 133
Перейти на сторінку:

Німфа скінчила на тім. А богиня плодів земнородних

До колісниці запрягши двох зміїв, напнувши повіддя,

Вже між землею і небом летить, а тоді завертає

Легко свій повіз туди, де біліє Трітонії місто,

До Тріптолема{262}. Частину насіння велить зуживати

На переліг, а частину — на землі, не орані здавна.

Ось над Європою вже, над полями азійського краю

Високо лине юнак. Завиднілися й Скіфії межі.

/650/ Лінк там володарем був. От юнак і подався до нього.

Що привело, звідкіля, про ім'я, про вітчизну спитали.

„Славні Афіни — вітчизна моя, — відмовляє прибулий, —

Звуть Тріптолемом мене, не судном сюди плив через хвилі,

Й не суходолом ішов: мандрувати етером умію.

Ось вам Церери плоди. По широких розсіяні нивах,

Буйно посходять вони й принесуть вам солодку поживу“.

Варвара заздрість взяла: захотілось самому подати

Людям той дар, і на гостя свого, що заснув, серед ночі

Меч піднімає, щоб серце прошить, але тут же Церера

/660/ В рись замінила його. І велить, щоб юнак Мопсопійський{263}

Зміїв священних ізнову підняв у прозоре повітря“.

Пісню свою закінчила на тому сестра наша старша{264}.

Німфи ж усі як одна віддали перевагу богиням

Із Геліконських осель, а коли переможені в злобі

Стали ще й лаятись, я їм на те: „Не навчила вас, бачу,

Розуму ваша ганьба: лихословите все, хоч і винні,

От нам, нарешті, й урвався терпець, і на шлях покарання

Станем і ми й попрямуєм туди, куди гнів нас покличе“.

Не вгомонились, однак, і беруть те на глум Ематіди{265},

/670/ Знову, меткі на язик, намагаються галас здійняти,

Руки витягують знов, та нараз почало пробиватись

Пір'я з-під нігтів у них, за хвилину — оперились плечі,

А вже за мить одна в одної бачать, як рот костеніє,

Дзьобом стає, і новітні птахи появляються в лісі.

Хочуть ударити в груди себе, та, змахнувши руками,

Висять в повітрі уже, лісові балакухи — сороки.

Не покидає цю птицю й тепер балакливість колишня:

До хрипоти без кінця все скрекоче вона та скрекоче».

Книга шоста

Слухала пильно Трітонія оповідь цю й похвалила

Вміння сестриць Аонід, а також їх гнів справедливий.

Далі подумала: «Мало хвалити — хай нас тепер хвалять!

Тож не дозволимо й ми божеством легковажити нашим».

Тут і згадалась їй доля й діла меонійки Арахни.

Чула, що та не поступиться їй у мистецтві прядіння.

Славу не місцем вона здобула і не родом високим,

Тільки мистецтвом своїм; а батько її, колофонець{266}

Ідмон, фокейським забарвлював пурпуром{267} вовну пухнасту.

/10/ Мати ж у неї померла, що теж була з простого люду,

Мужу своєму до пари. Дочка, проте, їхня старанням

Славу собі здобула по лідійських оселях, дарма що

В домі родилась малім і в малих оселилась Гіпепах.

Щоб до чудової праці приглянутись, часто до неї

З Тмолу свого, виноградом порослого, німфи спускались.

Часто вони покидали Пактол свій, на хвилі багатий.

Любо дивитись було не лише на готову тканину,

А й на ткання — насолоду чималу й мистецтво давало:

То вона вправно звивала в клубки ще непрядену вовну,

/20/ То, пробігаючи пальцями, часом її розпушила

Так, що ставала вона, мовби піна, мов хмарка на небі;

То веретеном, мов дзиґою, фуркне, а то вже й узори

Голкою тонко кладе: як-не-як — вихованка Паллади.

Не до вподоби це їй: не Палладі, мовляв, мене вчити,

Хай до змагання стає — що завгодно даю під заставу!

Образ бабусі приймає Паллада, вибілює скроні,

Палицю в руку бере, слабосилого тіла опору,

Й так починає: «Не все, що приносить нам старість повільна,

Йде лиш на шкоду, є й корисне: більшає досвіду з віком.

/30/ Раду мою пошануй. Серед смертних найвищої слави

Прагнеш зажити мистецтвом своїм — обробленням вовни.

Та до богині рівнятись не смій і за слово зухвале

Слізно прощення благай — і благальниці вибачить радо».

Скоса поглянула та на бабусю, й, роботу відклавши,

Руку, було, підняла, й, на лиці не ховаючи гніву,

Слово таке, спохмурніла, Палладі прихованій мовить:

«Розуму брак тобі, видно, ще й старість його притупила.

Йде лиш на шкоду життя надто довге. Свої настанови

Прибережи для дочки, якщо маєш її, чи невістки.

/40/ В мене своя голова на плечах; не гадай, що навчанням

Ти домоглася чогось — при своїй залишаюся думці.

Чом не приходить сама? Чи боїться зі мною змагатись?»

Їй же богиня: «Прийшла!» — відмовляє, — і вже не бабуся —

Знову Паллада ясна. Молодиці мігдонські{268} та німфи

Ревно шанують її. Лиш Арахна бундючиться далі,

Тільки рум’янцем взялась: по лиці мимоволі розлившись,

Він непомітно погас. Так повітря погожого ранку

Вмить спалахне багрецем, як лише заясніє зірниця,

Й стане блідавим нараз, коли сонце з-за обрію зрине.

/50/ Все ще гордиться вона і в безглуздому прагненні слави

Занапащає себе. А дочка Громовержця, намарно

Не витрачаючи слів, — розпочати змагання готова.

Врешті, одна проти одної дві розмістились майстрині.

Вже на верстати легкі вони швидко основу напнули.

Держить основу навій, гребінець — поділив її навпіл.

Ось між зубцями й утік просилили;

1 ... 47 48 49 ... 133
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Метаморфози», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Метаморфози"