Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 481 482 483 ... 799
Перейти на сторінку:
впливом Старицького, як сама розповіла про те в «Киевской старине» («Памяти товарища», 1904, V). Твори свої прозові та віршові, ориґінальні й перекладні друкувала в «Зорі» та в альманахах наддніпрянських і галицьких («Рада», «Перший вінок»). Перекладала вона Гоголя, Лермонтова («Мцирі»), Пушкіна, Сирокомлю; в «Зорі» уміщено кілька уривків із її перекладу «Метаморфоз» Овідієвих. Поезії її ориґінальні і перекладні зложили книжку «Думки-мережанки» (1885).

Заслуговує уваги видавнича робота Олени Пчілки. Р. 1880-го під псевдонімом Н. Г. Волинський вона видала «Співомовки» Руданського, з 1906 року видавала в Полтаві часопис «Рідний край», який перенесла потім у Київ.

Р. 1901-го у Києві відсвятковано 25-літній ювілей літературної її діяльності.

Нині письменниця живе в Києві. Недавно в журналі «Україна» видрукувано її спомини про М. П. Драгоманова.

Панас Мирний. Відомий прозаїк-повістяр, Опанас Якович Рудченко (1849—1920) дебютував на сторінках «Правди» за 1872 р. віршем «Україні». Та і в пізніші часи не раз озивався віршами, здебільшого на події дня. В рукописній його спадщині дійшло до нас поверх 700 поезій ориґінальних і перекладних. Здебільшого не сильні технічно, вони віддають переважно народною поезією і Шевченковою манерою (порівняй, напр., «Огні горять, музика грає» з поезією Мирного «Музика тне, музика грає» (Акад. С. Єфремов. Панас Мирний. К., в-во «Слово», стор. 294). Поезії Мирного друкувалися в його книзі «Збираниця з рідного поля» («До Музи»), в «Зорі» («Дума про військо Ігореве», 1896 р., потім р. 1914 — окремо), в альманахові «З потоку життя», в «Рідному краю», в збірнику «З неволі». В альманаху «На вічну пам’ять Котляревському» уміщено його «Декілька пісень про Гайявату» — переклад, зроблений за російським перекладом Д. Л. Михаловського (про цей переклад див. у споминах С. Ф. Русової, «За сто літ», кн. ІІІ, стор. 182—183). Переклад «Слова о полку Ігоревім» зроблений складом думи, але, не вважаючи на ориґінальне трактування, блідий і розтягнений. Оцінок поетичної творчості Мирного ще немає; її тільки починають вивчати (пор.: Ів. Лютий. З сатиричних віршів П. Мирного, «Україна», 1929, кн. І, стор. 72—82). С. О. Єфремов висловив був думку, що сам П. Мирний «розумів», що його сила «не в мірній мові і, пишучи вірші, пишучи багато й уперто для себе, має стільки такту, щоб їх не друкувати». Справді, вірші Мирного справляли враження дуже старомодних; уже на початку 900-х рр. Коцюбинський в листуванні до Гнатюка характеризував їх терпкою фразою, яку потім, досить неслушно, використав і на адресу Філянського: «Мирний прислав вірші — нехай йому Господь в день Страшного суду не згадає про них». Досить докладну бібліографію Мирного див. у названій книзі акад. Єфремова (стор. 344—352).


1930

Марко Черемшина, його життя й творчість{196}
1

Український читач має нахил низько розцінювати свої літературні здобутки. Вихований на росіянах та поляках — на росіянах тут, а на поляках (нехай і не цілком) по той бік кордону, — він немов засліплений тим блискучим сусідством і кожне із досягнень свого письменства приміряє на ті великі маштаби, забуваючи часом про порівнюючу бідність, уривчастість своєї культурної традиції, не беручи на облік тієї великої праці, яка пішла і йде на саме створення літературної мови. Ми невдоволені з себе, а тим часом не завжди цей настрій виправдується фактами: ми маємо не одну постать письменницьку, яка помітна була б і в інших, багатших письменствах. Чи багато тонких мініатюристів може поставити російське письменство проти Стефаника? Що покаже польське письменство проти краєвого колориту та мальовничості Черемшини, — і чи не природніший його верховинський діалект та спосіб оповіді, аніж штучно плеканий «закопанський» стиль поляків?

Це все міркування та запити, що спали мені на думку, коли я з захватом перечитав перші оповідання Семанюка-Черемшини, якими він порушив своє майже двадцятилітнє мовчання, що вже починало огортати забуттям його прихильно відзначене колись критикою літературне наймення. «Йордан» і «Село потерпає», фраґмент «Після бою» і «Зрадник», з’явившися в 1919-му, 1922 р. показали письменника на ввесь зріст, письменника тонкого, своєрідного, одного із тих, кого узивають «гордістю літератури».

Пізніше вибір оповідань Черемшининих був прийнятий «Книгоспілкою» для серії «Літературної бібліотеки», і мені довелося вступити в ділові переговори з автором. Ці зносини ще зміцнили моє враження. З досить просторих ділових листів снятинського адвоката д-ра Івана Семанюка, скромних, ввічливих тією старосвітською ввічливістю, до якої ми не звикли, вихилився досвідчений, широко і розмаїто очитаний письменник, зі справжнім культом російської прози та добірним літературним смаком. Полагодивши ту чи іншу справу — подавши хронологічну дату, перелічивши послані тексти, — він залюбки відходив до літературних розмов та міркувань. То кине кілька слів про Коломана Міксата, з якого дав кілька своєрідно перестилізованих перекладів: «західні критики звуть його (Міксата) неслушно: «бандитом»; то згадає перечитаного в польськім перекладі «Хуліо Хуреніто» Еренбурґа, «цього новітнього Шова» (Шоу) і додасть, що читати його цікаво, але важко; то розповість про звернений проти російської літератури памфлет: «Idiotenführer durch die Russische Literatur» і поділиться своїм враженням: ці нападки на «великанів», на «Толстого і Достоєвського» видаються йому зухвальством, майже блюзнірством, діють на нього, «як порошок ціанкалі на серце». «Коли все те прочитається, то відохочується взагалі писати».

Про себе, про власні твори він говорить з незмінною скромністю; частіше підкреслює в собі читача чужих творів, як автора, — і взагалі кладе наголос на своїм літературнім аматорстві. Він ладен злегковажити навіть своє тонке розуміння і користання діалектом, невластиво узиваючи свою мову жарґоном. Він доручає виправити цей жарґон, якщо він стане на перешкоді

1 ... 481 482 483 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Українське письменство» жанру - 💛 Інше:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"