Читати книгу - "Дим і попіл, Абір Мукерджі"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
— Про це можна було і в коридорі спитати.
— У мене ще багато питань, крім цього,— пояснив я,— а часу обмаль, тож якщо ви будете такі люб’язні й відповісте, то ми продовжимо.
Вона назвала адресу і розповіла, як доїхати, Не Здавайся старанно занотував усе у своєму записничку.
— Рушайте туди, сержанте,— наказав я.— Приєднаюся до вас, щойно закінчу.
Не Здавайся кивнув і повернувся до дверей.
— Ну от,— промовила вона, щойно двері зачинилися.— Тепер, будь ласка, поясніть, що вам потрібно.
На обличчі дівчини застигла тривога, хоча що її викликало — чи то перспектива лишитись у кімнаті наодинці з незнайомцем, чи ще щось,— було неясно.
Я дістав світлину, яку Не Здавайся поцупив із будинку Данлопа, і вказав на Аластера Данлопа.
— Ви знаєте, хто це?
Вона підвела на мене очі.
— Звідки вона у вас?
— Вас це не стосується. Будь ласка, назвіть цього чоловіка.
— Це месьє Данлоп. Він був тут під час війни, здається.
— Що він тут робив?
Вона знизала плечима так, як це роблять французи. Можливо, вона й народилася в Індії, але в деяких речах була такою ж французькою, як і пачка «Ґолуаз».
— Вам краще спитати це у директора, полковника Маꥳра.
— Я питаю у вас.
— А я вам кажу, що не знаю.
Голос у неї був рішучим, але по очах було видно, що вона ухиляється. Часу на ігри я не мав.
— Він мертвий,— відрізав я.— Убитий. Способом, дуже схожим на той, яким убили вашу подругу Рут Фернандес,— я постукав по фігурці вбитої медсестри на світлині,— і цього чоловіка,— я вказав на чоловіка з Тангри зі схрещеними ногами.— Усі троє вбиті тим самим способом за останні сімдесят дві години. Один у ніч. Що означає, варто чекати на ще одну жертву...— для більшого ефекту я подивився на годинника,— ...будь-якої миті.
Я підсунув світлину ближче до неї.
— Ви теж тут є. Тож один шанс із п’яти, що наступною будете ви. Не дуже велика ймовірність, але й не надто оптимістична, якщо на кону ваше життя. Тож пропоную співпрацю з нами.
Я спостерігав за реакцією, яку викликали мої слова, коли вона їх усвідомила; як розтанула її бравада, і переді мною лишилося перелякане дівчисько.
Хитаючись, вона дійшла до ліжка й сіла, розправила москітну сітку. Ну точнісінько людина після контузії. Я взяв стільця з-за столу й сів навпроти неї.
— Міс Рувель,— почав я,— що Данлоп робив тут, у шпиталі?
— Проводив дослідження,— відповіла вона, не підводячи очей.— Більше я вам сказати не можу. Мене змусили підписати папери, що я ніколи нікому не розповідатиму.
— Ви мусите розповісти мені,— наполягав я.— Від цього залежать життя.
Вона змахнула сльозинку в куточку ока.
— Не можу. Вам потрібно поговорити з полковником Маꥳром.
Я вирішив змінити тактику.
Узяв світлину.
— Хто ці люди?
— Вам потрібні їхні імена? — запитала вона.
— Так, але ж це груповий портрет. Що це за група?
Рувель відкинула з обличчя пасмо волосся.
— Цих людей виділили допомагати Данлопу в його роботі... крім директора, полковника Маꥳра, звісно. Він голова шпиталю, тож з’являється на всіх групових світлинах.
— А це що за чоловік? — Я вказав на вбитого в Тангрі.
Вона придивилася уважніше. Схоже, впізнала його, але не хотіла називати ім’я.
— Таманг,— нарешті сказала вона.— Пріо Таманг. Гадаю, зараз він працює в інтенданта шпиталю, хоча останнім часом я його не бачила.
— Навіщо помічнику інтенданта фотографуватися разом з усіма?
Вона похитала головою.
— На той час він був санітаром. Тоді у нас було багато гуркхів. Таманг родом із Непалу. Здається, його послали до нас, бо він розмовляв їхньою мовою.
Щось тут не те.
— Навіщо Данлопу для дослідження людина, що розмовляє непальською? — уточнив я.
— Я ж казала. Не можу про це розповідати.
Я перевернув світлину й показав слова на звороті.
— «Барракпур, січень 1918 р.». Це правильно?
Вона повільно кивнула.
— Якщо тут так написано, я не маю причин сумніватися.
Я знову перевернув фото і вказав на Рут Фернандес.
— Проблема в тому, що згідно з послужним списком сестри Фернандес, у січні 1918 року в Барракпурі її не було. Не було навіть у Бенгалії. Тож як вона опинилася на цій світлині?
Рувель нахмурила брови.
— Тобто її не було в Бенгалії? А де ж вона була?
— У Равалпінді.
Рувель сполотніла. Гірко розсміялася.
— Як ви сподіваєтесь зупинити вбивцю, коли так багато не знаєте?
— То розкажіть мені! — вигукнув я, подавшись уперед і схопивши її за руку.
Вона вирвалася.
— Я вам більше нічого не можу сказати.— Вона підвелася з ліжка, пройшла до дверей і відчинила їх.— А тепер, будь ласка, йдіть.
Я підвівся зі стільця і пішов за нею.
— Єдиний, хто може відповісти на всі ваші питання,— полковник Маꥳр,— сказала вона.— Пропоную розпитати його.
Двадцять п’ять
Намагаючись осмислити протиріччя я вийшов у туман. Рувель була знайома з Фернандес під час війни. Вона твердо переконана, що Фернандес була в Барракпурів 1917-1918 роках, хоча слово «Равалпінді» викликало у неї якісь спогади; її реакцію я і досі не міг збагнути.
Я вийшов із будинку в ніч, пройшов повз місцевого сипая в білому халаті поверх однострою, який стояв, притулившись до стіни, і курив цигарку. Запах дешевого тютюну бальзамом пролився на мої синапси, і я не зміг устояти: зупинився, щоб запалити сигарету, і лише тоді швидко покрокував у напрямку квартири полковника Маꥳра, адресу якого продиктувала Матильда Рувель.
Не пройшов я і пари сотень ярдів, як наштовхнувся на Не Здавайся, який вигулькнув із темряви.
— Його там немає,— повідомив сержант.
— Тобто його там немає? — здивувався я.— Де ж тоді він?
— Не знаю, сер. Його денщик стверджує, що полковник не мав планів на вечір, але приблизно годину тому йому зателефонували. За
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дим і попіл, Абір Мукерджі», після закриття браузера.