Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Із днів журби, Франко І. Я. 📚 - Українською

Читати книгу - "Із днів журби, Франко І. Я."

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Із днів журби" автора Франко І. Я.. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 20
Перейти на сторінку:
в якій вони живуть біді,

та як же я до помочі їм стану?

Я знав, що пута їх міцні й тверді

і, не зламавши їх, я марно зв’яну.

 

О, я боявся їх, немов докору,

мов зрадженої любки тихих сліз,

неначе сам я винен був їх горю.

 

Отим-то я щодня - відлюдок дикий -

свій біль дрібний і сором свій великий

ховав у серці і тікав у ліс.

 

IX. «Привіт тобі, мій друже вірний, гаю…»

 

 

Привіт тобі, мій друже вірний, гаю,

повірнику моїх найкращих дум!

Все чисте, ясне, що лиш в серці маю,

надихав свіжий запах твій і шум.

 

На твоїх поляна́х, в відлюднім плаю

я розсипав свій жаль, губив свій сум;

у твоїх запахах, неначе в раю,

окрилювався молодечий ум.

 

Під скрип могутніх конарів дубових

складались першії мої пісні,

слабії відгуки твоїх пісень чудових.

 

А в бурі рев, як громи навісні

ламали твоїх велетнів корони,

у твоїх криївках шукав я охорони.

 

X. РОЗМОВА В ЛІСІ

 

 

Здорові дядьку! Що се, ви за злісного?

 

Злісний

А так, злісную, бачте на старі літа.

 

Я

А син же де? Таж він за злісного тут був.

 

Злісний

При графі за лакея десь в Італії.

 

Я

Се що за шмаття двигаєте? Прати десь?

 

Злісний

Га! Га! Верети! У дівчат навідбирав.

 

Я

Що? За дівчатами вганяєте іще?

 

Злісний

То не з добра, небоже! Панська служба - мус.

 

Я

Що ж се за служба бігать за дівчатами?

 

Злісний

От видно, що давно в селі ти не бував!

Таж управитель ліс сей для селян запер,

а тямиш, що товар віддавна пасли тут.

Тепер нема де раз попасти, ба нема

в бідніших чим погодувать товарину́.

А в лісі трави, бачиш сам, до пояса,

аж гнуться, шепчуть, наче просяться під серп.

Ну, та й ідуть жінки, дівчата крадькома,

нажне верету і вже має на весь день.

 

Я

Ах, зачинаю розуміти! Ну, а ви

підстерігаєте й верети берете?

 

Злісний

А так. Що ж діять? Заборонено хлопам

у ліс - ні кроком, ані оком не входить.

 

Я

А в вас підноситься рука у бідних тих

верети відбирать за жміньку бур’яну?

 

Злісний

Підноситься, небоже! Панська служба - мус.

Рука підноситься, лиш серце трепещить.

У сні часом ще причувається їх плач.

 

Я

То управитель у дворі сидить тепер?

 

Злісний

Ні, не сидить. Він на фільварку за селом.

 

Я

А двір пустий? Чи, може, графа ви ждете?

 

Злісний

Ні, не ждемо. Говорять, граф нездужає.

Максим писав. Подужав трохи був торік,

і понесло його лихе десь там… таке

місточко є, що в карти грають - чи в кістки.

Скортіло графа - за годинку просадив

всі гроші й бричку з кіньми. Був би, може, й весь

маєток там лишив, так дав бог - вдарило

йому на мозок, впав на місці, наче труп.

Його, мов трупа, винесли, аж мій Максим

живенько кинувся, щось там зробив йому -

він знав уже, при нім служивши, напади

його недуги,- ну, там зараз лікаря…

І відживили пана графа. То писав

Максим, що лікар графові таке казав:

«Якби не сей слуга ваш, був би вам конець».

 

Я

Ну, певно, граф віддячиться Максимові?

 

Злісний

Ой, вже віддячиться! У голові йому!

Писав Максим, як лікар се йому сказав,

а він лиш носом покрутив: «Ну, так! Ну, так!»

 

Я

І не міркує ще додому повертать?

 

Злісний

Та хто там знає? От тепер прислав нам тут

якусь поману. Адже йшли ви попри двір?

 

Я

Ну так, ішов.

 

Злісний

І що, не чули вереску?

 

Я

Ні, не чував.

 

Злісний

Ну, певно, спала десь вона.

 

Я

Що за вона?

 

Злісний

Якби я знав або хто-будь!

Якесь таке, ні птах, ні риба, ні жона,

ні панна, та й говорить не по-нашому,

мов та синиця цвенькає, пищить, вищить,

в долоні плеще, всюди скаче, бігає,

всьому дивується, раз плаче, раз смієсь.

Мале таке та утле - взяв би, бачиться,

в долоню й другою долонею прикрив,

а всюди того повно - двір, гумно і сад,

шпихлір, і коршму, й тік - все чисто навідить,

усякого зачепить, всім цікавиться -

ну, сказано, помана, ще й французькая!

 

Я

І хто ж вона, чого сюди приїхала?

 

Злісний

Питайте ви мене, я буду вас питать!

Фервальтерка, що з нею розмовляється,

говорить: «Бог її там може зміркувать».

Та лист прийшов від графа до фервальтера

і в місті до старо́сти, щоб в оглядності

її держали, не перечили ні в чім,-

мовляв, недужа, хоче тут освіжитись.

Та де б тобі недужа! То живе срібло!

Говорю вам: помана, ще й французькая.

А ви зайдіть коли - без церемонії,

розмовтесь з нею - страх яка розмівная.

Нащо вже наші молодиці - тумани,

а й з ними щось, калічачи слова, бересь

балакати, знаками доповняючи.

Прийдіть, я знаю,- буде рада, ну, та й вам

не буде нудно так, як там на хуторі.

 

Я

Мені не нудно, а з поманою,

1 ... 4 5 6 ... 20
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Із днів журби, Франко І. Я.», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Із днів журби, Франко І. Я."