Книги Українською Мовою » 💙 Драматургія » Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах 📚 - Українською

Читати книгу - "Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані" автора Мартін Макдонах. Жанр книги: 💙 Драматургія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 4 5 6 ... 46
Перейти на сторінку:
class="p1">МОРІН: «Королева краси Лінана»! Та ну тебе!

ПАТО: Це правда!

МОРІН: Чого ж ми за ці двадцять років майже не спілкувалися?

ПАТО: Бо я ніяк не міг набратися відваги.

МОРІН (усміхаючись): Ох ти й балабол!

Пато всміхається. Морін приносить чай і сідає.

ПАТО: Не знаю, Морін. Не знаю.

МОРІН: Що ти не знаєш?

ПАТО: Чого я з тобою не спілкувався, чи чого не кликав зустрічатися. У такому дусі. Не знаю. А ще я мушу по кілька місяців стирчати в тому гадючнику — це теж не сприяло.

МОРІН: В Англії? Тобі там так не подобається?

Пауза.

ПАТО: Усе гроші. (Пауза.) У вівторок знову їду.

МОРІН: У вівторок? У цей вівторок?

ПАТО: Ага. (Пауза.) Я приїжджав тільки американців побачити. Привітатися й попрощатися. Запасу часу немає зовсім.

МОРІН: Це Ірландія. Завжди хтось від’їжджає.

ПАТО: Завжди дорога.

МОРІН: Погано.

ПАТО: А що можна вдіяти?

МОРІН: Лишитися?

Пауза.

ПАТО: Я питаю себе — якби в Лінані була добра робота, чи лишився б я в Лінані? Тут ніколи не буде доброї роботи, але я питаю гіпотетично. Чи навіть якби була погана робота. Будь-яка робота. І коли я гарую в Лондоні, під дощем, як худоба, а молоді пацани ріжуться в карти й бухають до ригачки, і падають спати на всцяні матраци, і робити більше ні́чого, крім витріщатися на годинник... Коли я там, я, звісно, хочу сюди. Хто не хотів би? Та коли я тут, я... Я не хочу бути там, ну його. Але й тут я не хочу бути.

МОРІН: А чого, Пато?

ПАТО: Я не можу точно сказати, чого. (Пауза.) Звісно, тут гарно, це й дурному видно. Гори, скрізь зелено, люди розмовляють. Але коли всі про всіх усе знають... Хтозна. (Пауза.) Тут чиюсь корову вдариш, і хазяїн двадцять років на тебе ображатиметься.

МОРІН: Це правда.

ПАТО: Отож. В Англії всім байдуже, живий ти чи вмер. І, дивно, але загалом це непогано. Часом це просто... а, я не знаю.

Пауза.

МОРІН: Пато, як думаєш, ти коли-небудь десь осядеш? Може, як оженишся.

ПАТО (зі смішком): «Як оженюся...»

МОРІН: Урешті-решт обов’язково оженишся. Хіба ти не хочеш?

ПАТО: Не скажу, що дуже цим заморочуюся.

МОРІН: Аякже, у тебе скрізь коханок штабелями, можна не заморочуватися.

ПАТО: Нема в мене жінок штабелями.

МОРІН: Ну, одна-дві точно є.

ПАТО: Одна-дві, може, і є. З одною оце якраз балакаю.

МОРІН: Що, зі мною? От базікало.

ПАТО: Це правда. (Пауза.) Звісно, я не...

Пауза.

МОРІН: Що «не»?

Пауза. Пато знизує плечима й сумно хитає головою. По радіо починається пісня — «The Spinning Wheel», співає Делія Мерфі[7].

МОРІН: Мати любить цю пісню. Це Делія Мерфі.

ПАТО: Аж мороз по спині від цієї пісні.

МОРІН: Справді мороз по спині.

ПАТО: Це в неї голос так проймає. Мене ця пісня завжди лякала, як я ще був молодий. Співає, наче вовкулака. (Пауза.) Там бабуся наприкінці вмирає, чи просто засинає?

МОРІН: Думаю, просто засинає.

ПАТО: Ага...

Пауза.

МОРІН: А двоє йдуть полями, узявшись за руки.

ПАТО: Ага.

МОРІН: У місячному сяйві.

ПАТО (киває): Тепер таких пісень уже не пишуть. Слава Богу.

Морін сміється.

ПАТО: А хороший був вечір, скажи, Морін?

МОРІН: Хороший.

ПАТО: Ми добре їх провели?

МОРІН: Добре провели, добре.

ПАТО: Усі ридали.

МОРІН: Еге ж.

ПАТО: Га?

МОРІН: Еге ж.

ПАТО: Це точно. Це точно.

Пауза.

МОРІН: То хто була та американка, яку твої руки обмацували?

ПАТО (сміючись): Ой, перестань, яке «руки обмацували». Я її ледь торкнувся.

МОРІН: Хо-хо!

ПАТО: Здається, троюрідна кузина мого дядька. Долорес якось там. Гілі чи Гулі. Гілі. Теж у Бостоні живе.

МОРІН: Це ж незаконно, якщо вона твоя родичка.

ПАТО: Яке незаконно, вона ж не моя троюрідна кузина, що тут незаконного? Не можна торкатися цицьок троюрідної кузини, чи що?

МОРІН: Не можна!

ПАТО: Нічого про це не знаю. Мушу порадитися з адвокатом. А то наступного разу мене заарештують. Хоча в мене є аргумент на захист. У неї крихти були на блузці, я їх змітав.

МОРІН: Комусь іншому розказуй про крихти, Пато Дулі!

ПАТО: Це правда! (Чуттєва пауза. Нервово.) Отак це було...

Пато поволі простягає руку й делікатно змітає уявні крихти, потім поступово починає пестити перса Морін. Вона в цей час гладить його руку, потім помалу встає, сідає йому на коліна й гладить його по голові, поки він її мацає.

МОРІН: Вона красивіша за мене.

ПАТО: Ти красива.

МОРІН: Вона красивіша.

ПАТО: Ти мені подобаєшся.

МОРІН: У тебе сині очі.

ПАТО: Та сині.

МОРІН: Залишайся в мене на ніч.

ПАТО: Морін, ну, я не знаю.

МОРІН: Лишайся. До ранку.

Пауза.

ПАТО: А мати спить?

МОРІН: Мені все одно, спить вона чи не спить. (Пауза.) Нижче руку.

Пато легенько опускає руку нижче.

МОРІН: Ще нижче... Нижче...

Його рука опускається до промежини. Вона закидає голову назад. Пісня по радіо закінчується.

Затемнення.

Картина четверта

Ранок. Чорна сукня Морін лежить на столі. З коридору входить Меґ, несучи нічний горщик з сечею. Вона виливає його вміст у раковину, потім виносить горщик назад у коридор і за мить повертається, витираючи руки краєм нічної сорочки. Вона помічає чорну сукню й піднімає її зі зневагою.

МЕҐ: Сорок фунтів за це куце плаття? Куце та й годі. Ще й валяється тут.

Вона кидає сукню в дальній куток, повертається на кухню і вмикає чайник, при цьому голосно говорить, щоб розбудити Морін.

МЕҐ: Я вранці повинна поснідати, і не має значення, коли ти вночі припленталася додому у своєму платті. (Тихо.) Таки дурнувате плаття. (Голосно.) Ти б уже йшла до кінця — ходила взагалі без плаття. Щоб усі тебе помітили! (Тихо.) Хропе, аж перекидається. Стара людина мусить сама собі робити «Комплен», не кажу вже про вівсянку. Я сама вівсянки не варитиму, так тобі й кажу. Я боюся. Ти мене кашу варити не примусиш. Е ні. Я каші не варитиму, і не надійся.

Пато входить з коридору, заправляє сорочку в штани.

ПАТО: Доброго ранку, пані.

Меґ перелякалась, дивиться на Пато приголомшено.

МЕҐ: Доброго ранку.

ПАТО: Вівсянки хочете?

МЕҐ: Хочу.

ПАТО: Я можу вам зварити, якщо хочете.

МЕҐ: Ага.

ПАТО: А ви поки відпочиньте.

Меґ сідає в крісло-гойдалку й не зводить очей з Пато, поки той варить їй вівсянку.

ПАТО: Я тисячу разів варив братові вівсянку перед школою, тому я вмію. (Пауза.) Ви вчора не змогли

1 ... 4 5 6 ... 46
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах» жанру - 💙 Драматургія:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Королева краси з Лінана. Людина-подушка. Усікновення руки в Спокані, Мартін Макдонах"