Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 49 50 51 ... 167
Перейти на сторінку:
завжди перемагай! Протягом усіх цих років Наомі задумувалася не раз: а де ж було її місце на тій його шкалі? Була вона для нього єдиним шансом зі ста, а чи простою сталістю, що завжди тут, під боком? Ніколи не знала вона цього напевне, та, либонь, ніколи й не дізнається. Дарма що це вже й не важило для неї, але іноді, бува, защемить чи засвербить, мов давно відбитий палець.

А це ж вона й знову тут, і виконує його забаганки. Зробив її спів­учасницею в здійсненні своїх планів, хай там які вони є. Втім, цього разу вона вже знала, з ким має до діла. Ні, вона вже не та дівчина, яку він обманом утягнув до диверсії на «Ґамаррі». Давно вже не закохана по самі вуха сімнадцятилітня дівчина. Та й Філіп уже не маленький хлопчик, якого можна накрутити, зробити заручником у цьому намаганні його батька втягти її в бандитизм. Аби вона змовчала.

Отож це... чи не є саме той момент, якого вона прагнула? Чи не припустився Марко помилки, закликавши її собі на поміч? Але тут-таки й відкинула цю ідею. Надто все ускладнено й небезпечно. Надто схоже, що саме на такий хід її думок і розраховував Марко.

Майже годину гортала туди-сюди станційний довідник, шукаючи потрібну адресу, хоч і знала, що шукає. Вона не знала, що експортує «Маргінальний експорт», але була ця фірма настільки тіньова, що раніше їй аж ніяк не кортіло співпрацювати з ними. А ще вони були настільки компетентні, що відали про намагання марсіян довести свою роль у порятунку «Росинанта» — відали ще раніше, ніж довідався про це її екіпаж. Нарешті Наомі таки знайшла їхню фізичну адресу — не на тому причалі, де вона колись була завітала до них, — і спіймала машину.

Припортові великі магазини переживали постійний приплив, себто зростання. Тиск комерції та дієвості використовував кожнісіньку ділянку якнайефективніш: майже без простоїв поміж угодами на ренту, за- і розвантаження, наскільки це можливо було владнати. Ось цієї хвилини табличка на дверях із броньованого скла сповіщала, що тут міститься Маргінальний експорт, але за тиждень, день чи й годину тут могло розташуватися що завгодно.

Її зустрів усмішкою молодик, що сидів за шинквасом. Куценька стрижка, а шкіра обличчя на кілька відтінків темніша, ніж у Наомі. Окуляри в сталевій оправі або мали справляти якесь певне враження, або ж то був такий собі інтерфейс. Бачила його вона вперше.

— Привіт! — мовила.

— Міс Наґата, — мовив представник фірми таким тоном, ніби вони були давні знайомці. — Минув якийсь час... Мені жаль, але мушу сказати, що наразі не маємо ніякої роботи, котра підійшла б для вашого корабля.

— Але ж я не з цим до вас, — заявила вона. — Маю винайняти корабель для чартеру. І треба, щоб про це ніхто сторонній не довідався.

Вираз обличчя молодика ніскілечки не змінився.

— Це може бути дороге задоволення.

— Він має перевезти екіпаж, не чисельніш двадцяти душ.

— Як довго буде він вам потрібен?

— Не знаю.

— Він повезе вантаж?

— Ні.

Молодикові очі втратили на мить своє фокусування. Отже, ті окуляри є інтерфейс. Наомі схрестила руки на грудях.

«Один шанс зі ста, — подумала вона, — що я з’являюся на військовому кораблі, в повній готовності вивезти загін людей із Церери. Один із двадцяти: я знаю, як знайти когось, хто залюбки піде назустріч». І задумалась, а який то мав би бути план, що певність — один із п’яти? Який вигляд має повна певність?

Погляд молодика повернувся до неї.

— Гадаю, ми в змозі допомогти вам, — сказав він.

Розділ п’ятнадцятий. Алекс

Мандра до шпиталю була суцільний кошмар. Поки «швидка» мчала тунелями, почали діяти болетамувальні засоби. Біль і сіпання в його тілі змінилися тривожним відчуттям власної неправоти. Коли вже під’їздили до приймального покою лікарні, час мовби затнувся, коли Алексова свідомість ковзнула десь геть і знову повернулась. Ніхто з лікарів не вділяв йому особливої уваги.

Всі вони зосередилися на Боббі.

Очі цієї велетки були заплющені, а з її рота стирчала біла пластикова рурка, аби не дати зціпитися щелепам. Зі свого місця в машині Алекс міг ловити лише уривки з її діагнозу, то й не був певен, як розуміти бачене. Лікарі перемовлялись уривчасто й напружено. А почуті вирази: «спробуймо відновити дихання... стабілізувати... підтримувати тиск...» — вганяли Алекса в щось подібне до паніки. Тіло Боббі, скільки його він міг бачити, колихалося, мов неживе. Він тільки повторював сам собі, що вона не померла. Бо, якби й справді... то чого б лікарі старалися її врятувати? І сподівався, що це й справді так.

Прокинувся у шпиталі: в кріслі на коліщатах його привезли до автоматизованого операційного ліжка, що не дуже відрізнялося від подібних лікарняних кушеток на «Росинанті». Обстеження протривало з півтори хвилини, навряд чи більше, а йому видалося — вічність. Він знай крутився, перевертався на бік, очима шукаючи Боббі, аж поки збагнув: тим часом її тримають в іншому відділенні. Та навіть і тоді ще не тямив, наскільки його рани та лікарські знеболювальні затьмарили йому розум... І тоді прибула поліція, й він намагався пояснити, що ж сталося насправді.

***

— Ну, а як сюди вписалася та суперброньована жінка? — допитувалася Боббі.

Вона сиділа у своєму лікарняному ліжку. Її пухкий халат був обліплений фірмовим відривним папером, з якого промовляла великими друкованими літерами назва закладу: ШПИТАЛЬ ІМЕНІ БЛАМІНІ ПАЛА — темно-синіми по ясно-блакитному тлу. Боббіні коси, зібрані у вільний вузол, були відкинуті на потилицю, й глибокі синці чорніли на її лівій щоці й кісточках пальців. Ворушилася-поверталася вона дуже обережно. А Алекс добряче виснажився, поки переїздив до її палати. Ні, він не був підстрелений, а от вона — аж двічі: раз їй прострелили ліву легеню, а другий — праве стегно. Слабкий після побиття, без колісного крісла він би ніяк не дістався до неї.

— То я тебе мав на увазі, — уточнив Алекс, — бо ніяк не міг пригадати твого імені.

Боббі захихотіла.

— Атож, доведеться їм іще разок тебе допитати. Либонь, досить плутану версію подій отримали вони від тебе. 

— Ну, а як ти гадаєш... чи не краще б нам відмовчуватись?

— Та ми ж не під арештом,  — заперечила Боббі. —

1 ... 49 50 51 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"