Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Його останній уклін, Артур Конан Дойль 📚 - Українською

Читати книгу - "Його останній уклін, Артур Конан Дойль"

313
0
13.05.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Його останній уклін" автора Артур Конан Дойль. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 50 51
Перейти на сторінку:
вам у рот?

Але ці люб’язнощі не зворушували розлюченого німця.

- Ви, мабуть, розумієте, містере Шерлоку Холмсе,- сказав він,- що, коли британський уряд схвалить оці ваші вчинки, це означатиме війну?

- А як щодо вашого уряду та його вчинків? - спитав Холмс, поплескавши по валізі.

- Ви приватна особа. Ви не маєте ордера на мій арешт. Уся ваша поведінка обурлива й злочинна.

- Цілком,- підтвердив Холмс.

- Викрадення німецького підданого...

- Та його особистих паперів.

- Одне слово, вам зрозуміло, в якому ви становищі,- ви й ваш спільник. Якщо я покличу на допомогу, коли ми проїжджатимемо село...

- Любий мій сер, якщо ви зробите таку дурницю, то напевно порушите одноманіття вивісок наших сільських заїздів, додавши до них іще одну: «Повішений німець». Англієць - істота терпляча, але зараз він трохи сердитий, і краще вже надміру його не дратувати. Ні, містере фон Борку, ви потихеньку, спокійно поїдете з нами до Скотленд-Ярду, а звідти можете послати по вашого друга, барона фон Герлінґа: хтозна, може, для вас іще бережуть місце в особовому складі посольства. А щодо вас, Ватсоне, то ви, як бачу, повертаєтесь на військову службу, тож Лондон буде вам по дорозі. Постіймо трохи отам на терасі,- може, це остання мирна бесіда, що судилася нам у житті.

Кілька хвилин двоє друзів гомоніли, згадуючи минулі дні, поки їхній полонений марно силкувався звільнитись від ременів. Коли вони повернулися до автомобіля, Холмс показав на осяяне місяцем море й задумано хитнув головою:

- Повіяв східний вітер, Ватсоне.

- Та що ви, Холмсе. Зараз дуже тепло.

- Любий старий Ватсоне! Ви один не міняєтесь в цьому мінливому часі. Так, повіяв східний вітер - такий, який ніколи ще не налітав на Англію. Він холодний, колючий, і багато хто, мабуть, загине від його крижаного подиху. Але все ж таки він буде посланий Богом, і коли буря вщухне, наша країна під сонцем стане чистішою, кращою, сильнішою. Запускайте мотор, Ватсоне, час рушати. Тут у мене є чек на п’ятсот фунтів: завтра за ним треба якнайшвидше отримати гроші, бо той, хто мені його видав, ще візьме і збанкрутує.

 

 

 

______________

ПРИМІТКИ

 

 

ЙОГО ОСТАННІЙ УКЛІН

 

 

Збірка вийшла друком у 1917 р. у видавництві «John Murray» накладом у 10 тис. примірників. Того ж року перевидана в США у видавництві «G. H. Doran Co.». До збірки увійшли 7 оповідань, опублікованих впродовж 1908-1917 рр. у часописах «Strand Magazine», «Collier’s Weekly» (США) і «American Magazine» (США), а також оповідання «Картонна коробка» з американського видання збірки «Спогади про Шерлока Холмса» (1894; вперше опубліковано на сторінках часопису «Strand Magazine» у січні 1893 р.).

 

 

Пригода в «Бузковій хижі».

 

Уперше опубліковано в серпні 1908 р. на сторінках часопису «Collier’s Weekly» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано у вересні-жовтні 1908 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Артура Твідла.

 

Сан-Педро - вигадана Конан Дойлем латиноамериканська країна.

 

 

Червоне коло

 

Уперше опубліковано в березні-квітні 1911 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Г. М. Брока та Джозефа Сімпсона.

 

O Dio mio! (італ.) - О Боже мій!

Vieni (італ.) - приходь.

Карбонарії («вуглярі») - члени таємних революційних товариств в Італії першої третини XIX ст.; у своїй діяльності поєднували соціально-визвольні ідеї з релігійно-містичними гаслами.

Ваґнер Ріхард (1813-1883) - видатний німецький композитор, реформатор жанру опери.

 

 

Креслення Брюса-Партінґтона

 

Уперше опубліковано в грудні 1908 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Артура Твідла; водночас - на сторінках часопису «Collier’s Weekly» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла.

 

«Вся королівська рать» - рядок з англійської народної пісеньки (переклад М. Лукаша):

 

Хитун-Бовтун на стіні стояв,

Хитун-Бовтун додолу впав.

Хоч прибігла вся королівська рать,

Хитуна-Бовтуна не змогли вже піднять.

 

«За Англію, красу та дім» - рядок з патріотичної пісні «Смерть Нельсона», створеної відомим англійським співаком та композитором Джоном Бремом (1774-1856).

Мотет - великий музичний твір для хору (пізніше - для хору з оркестром) на церковний латинський текст.

Лассо Орландо (1532-1594) - відомий голландський композитор, видатний представник хорового мистецтва епохи Відродження.

 

 

Детектив при смерті

 

Уперше опубліковано в листопаді 1913 р. на сторінках часопису «Collier’s Weekly» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла; передруковано в грудні 1913 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Волтера Пейджета.

 

Тапанулі (Тепіан-Улі) - територія на західному березі острова Суматра.

Формоза - застаріла назва острова Тайвань.

Півкрона - англійська срібна монета вартістю в два з половиною шилінґи (тридцять пенсів).

Кулі - застаріла назва китайських селян.

 

 

Зникнення леді Френсіс Карфакс

 

Уперше опубліковано в грудні 1911 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Алека Болла; водночас - на сторінках часопису «American Magazine» (США) з ілюстраціями Фредеріка Дорра Стіла.

 

Агентство Кука - найдавніше в світі туристичне агентство, відкрите 1841 р. англійцем Томасом Куком.

Мідіаніти - у Біблії (Книга Суддів) аравійське плем’я, що часто здійснювало напади на єврейські землі.

«І тричі той озброєний, хто правий» - цитата з хроніки Вільяма Шекспіра «Генріх VI» (частина 2, дія 3, сцена 2; переклад В. Гуменюка).

 

 

Нога диявола

 

Уперше опубліковано в грудні 1910 р. на сторінках часопису «Strand Magazine» з ілюстраціями Ґілберта Голідея; передруковано

1 ... 50 51
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Його останній уклін, Артур Конан Дойль», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Його останній уклін, Артур Конан Дойль"