Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 034
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52 53 ... 136
Перейти на сторінку:
мого боку це було так безвідповідально. Навіть не розумію, як це сталося. Я просто ставила на стіл ті книжки, щоб подивитися, як вони виглядатимуть, а купідон узяв і впав.

— Дитя моє, забудьмо про це. Хіба це важливо?

— Важливо. Мені треба бути уважнішою. Місіс Денверз, певно, дуже на мене розлютилась.

— Якого біса їй бути розлюченою? Це ж не її статуетка.

— Так, проте вона так усім цим пишається. Так жахливо усвідомлювати, що досі там ніколи нічого не розбивалось. Треба ж було, щоб це зробила я!

— Краще вже ти, ніж нещасний Роберт.

— Як на мене, то краще б це зробив Роберт. Мені місіс Денверз ніколи цього не пробачить.

— Біс із тією місіс Денверз! — сказав Максим. — Вона ж не Бог Усемогутній, чи не так? Я тебе не розумію. Що ти маєш на увазі, коли кажеш, що боїшся її?

— Ну я не зовсім її боюсь. Я не надто часто з нею бачусь. Не в тому річ. Насправді я не можу це пояснити.

— Ти так дивно поводишся, — сказав Максим. — Розбивши якусь річ, уникаєш її, замість того, щоб сказати: «Ось, місіс Денверз, накажіть це склеїти!» Вона б це зрозуміла. Натомість ти зішкрібаєш рештки статуетки в конверт і ховаєш їх у глибині шухляди. Як я й сказав, наче помічниця покоївки, а не господиня дому.

— Я і є, наче та помічниця покоївки, — повільно проказала я, — я знаю, що це так, і багато в чому. Тому в мене стільки спільного з Клеріс. Ми з нею в однаковому становищі. І тому вона так мене любить. Днями я ходила в гості до її матері. І знаєш, що вона сказала? Я запитала, чи, на її думку, Клеріс із нами щаслива, і вона відповіла: «О, так, місіс де Вінтер. Клеріс виглядає задоволеною. Вона говорить: “Навіть не схоже, що я поруч із леді, мамо, я почуваюся так, наче вона одна з нас”. Думаєш, вона хотіла зробити мені комплімент чи навпаки?

— Бог її знає, — відказав Максим, — але, пригадуючи матір Клеріс, я б сприйняв це як пряму образу. В її хатині постійний безлад і смердить вареною капустою. Колись у неї було дев’ятеро дітей — нікому з них не виповнилося й одинадцяти років, і вона сама поралася на своєму крихітному городі босоніж, пов’язавши на голову панчоху. Ми ледь не звільнили її. Не уявляю, чому Клеріс така охайна й чистенька.

— Вона жила в тітки, — пояснила я, почуваючись доволі пригнічено. — Я знаю, що спереду на моїй фланелевій спідниці брудна пляма, але я ніколи не ходила босоніж із панчохою на голові. — Тепер я зрозуміла, чому Клеріс не ставилася до моєї білизни з такою зневагою, як Еліс. — Можливо, тому мені більше подобається ходити в гості до матері Клеріс, аніж до таких людей, як дружина єпископа? — повела я далі. — Дружина єпископа ніколи не казала, що я була однією з них.

— Ну, якщо ти їздитимеш до неї в тій засмальцьованій спідниці, то, думаю, й не скаже, — промовив Максим.

— Звісно ж, я не їздила до неї у своїй старій спідниці, я одягнула сукню, — сказала я, — але в будь-якому разі я невисокої думки про людей, які судять про інших лишень з їхнього одягу.

— Не думаю, що дружина єпископа бодай трішки переймається одягом, — зауважив Максим, — проте її може неабияк дивувати те, що ти сидиш на самому краєчку крісла й відповідаєш лише «так» або «ні», неначе прийшла на співбесіду й намагаєшся влаштуватися на роботу, як це було того єдиного разу, коли ми завітали до них удвох.

— Я нічого не можу вдіяти зі своєю сором’язливістю.

— Знаю, що не можеш, люба. Але ти навіть не намагаєшся її побороти.

— Я вважаю, що з твого боку це нечесно, — промовила я. — Я стараюся щодня, щоразу, коли зустрічаюся з новими людьми. Я стараюся постійно. Ти не розумієш. Для тебе це дуже просто, ти звик до таких речей. Мене виховували інакше.

— Дурниці! — відказав Максим. — Річ не у вихованні, як ти це повернула. Річ у докладанні зусиль. Ти ж не думаєш, що мені подобається їздити до людей з візитами, чи не так? Для мене це смертельна нудьга. Але в цій частині світу так треба.

— Ми говоримо не про нудьгу, — заперечила я. — В тому, що тобі нудно, немає нічого страшного. Якби мені було лишень нудно, все було б інакше. Я ненавиджу, коли люди змірюють мене поглядами, мов племінну корову.

— Хто змірює тебе поглядом?

— Всі, хто тут є. Всі.

— То й що, навіть якщо це так? Це робить їхнє життя цікавішим.

— Чому саме я мушу бути об’єктом їхнього зацікавлення й критики?

— Тому що життя в Мендерлеї — це єдине, що тут усіх цікавить.

— Якого ж їм заліпили ляпаса!

Максим не відповів. Він не відводив погляду від газети.

— Якого ж їм заліпили ляпаса! — повторила я. А тоді додала: — То ось чому ти зі мною одружився. Ти знав, що я нудна, тиха та недосвідчена, і тому про мене ніколи не ходитиме чуток.

Максим пожбурив газету на підлогу й підвівся з крісла.

— Що ти маєш на увазі? — запитав він.

Його обличчя зробилося похмурим і дивним, а голос зазвучав грубо, це був узагалі не його голос.

— Я… я не знаю, — проказала я, притуляючись спиною до вікна, — нічого. Чому ти так на мене дивишся?

— Що тобі відомо про тутешні чутки? — запитав він.

— Нічого, — промовила я, злякавшись того, як він на мене дивився. — Я сказала це, лише щоб… лише щоб хоч щось сказати. Не дивись так на мене. Максиме, що я такого сказала? В чому річ?

— Хто з тобою говорив? — повільно промовив він.

— Ніхто. Взагалі ніхто.

— То чому ти сказала те, що сказала?

— Я ж кажу тобі — не знаю. Мені просто спало це на думку. Я була зла, сердита. Я справді ненавиджу їздити з візитами до цих людей. Нічого не можу з цим удіяти. А ти засуджуєш мене за те, що я соромлюся. Я нічого не мала на увазі. Справді, Максиме. Прошу, повір мені.

1 ... 51 52 53 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"