Книги Українською Мовою » 💛 Поезія » Божественна комедія 📚 - Українською

Читати книгу - "Божественна комедія"

667
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Божественна комедія" автора Аліг'єрі Данте. Жанр книги: 💛 Поезія. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52 53 ... 142
Перейти на сторінку:
талан

Григорія подвигнув на звитягу.

76 Великий імператор цей – Траян.

Вдова, ридавши, за вузду спиняла

Коня в найліпшого з нехристиян.

79 Навкруг у корогвах з орлом стояла

Кіннота, і нечутна іздаля

Десь військова сурма похід співала.

82 Сердешна жінка наче примовля:

«Скарай убивць мого, владарю, сина.

Хай і мене поглине з ним земля!»

85 Він каже: «Кари не втече провина,

Як вернемо». Вона: «Ти б хоч зирнув,

А то ще набіжить лиха година,

88 Й не вернеш ти». А він: «Я б не вернув, —

Наступник зробить». А вона: «Що в тому,

Як викона хтось те, що ти забув?»

91 А він: «Веде обов’язок додому,

Бо справедливість дужча од війни,

І жалість заступає путь відому».

94 Для кого не існує новини,

Той тут створив для всіх видиму мову,

Нову для нас, бо ми – землі сини.

97 І поки милувавсь я знову й знову

На образи покори, любі тим,

Хто знає руку різьбаря чудову, —

100 «Багато духів кроком нешвидким, —

Шепнув поет, – з мого підходять боку, —

Угору ми за ними вслід ходім».

103 На все нове пожадливому оку

Слова ці стільки додали снаги,

Що вмить на стежку глянув я широку.

106 Хотів би я, читачу дорогий,

Щоб ти не знітивсь, звірившися чуду,

Як саме Бог велить платить борги,

109 І в формі мук побачив би полуду,

Бо суть настане після всіх страждань,

Які скінчаться в день Страшного суду.

112 Почав я: «Вчителю, там суне, глянь,

Щось неподобне зовсім, незбагненне,

І сповнивсь я непевності й вагань».

115 І він мені: «Моє хоч око вчене,

Та їх придавлює такий тягар,

Що помилився погляд навіть в мене.

118 Ти краще придивися до примар,

Що йдуть під брилами уздовж дороги, —

То й зможеш уявити ступінь кар».

121 Пихатий християнський роде вбогий,

В сліпих думках у тебе голова:

Ногам ти віриш, хоч задкують ноги.

124 Хіба не бачиш ти, що ми черва,

Що з нас метелик ангельський виходить

І мчить туди, де істина жива?

127 Чом півнем розум твій себе поводить?

Не знаєш ти, що ми – комахи, глей,

Де розвій лиш невивершений бродить?..

130 Коли як слупи статуї людей

Стоять, і кожна стелю підпирає,

Притиснувши коліна до грудей,

133 То вигляд їх несправжніх мук звертає

На справжні муки глядачів чуйних;

Я також співчуття звернув безкрає

136 На більш чи менш зігнутих духів тих,

Яких згинали більші й менші брили,

Й здавалося, найбільш терплячий з них

139 Немов зітхав: «Немає більше сили!»

ПІСНЯ ОДИНАДЦЯТА

1 «Наш Отче, ти, який живеш на небі

Не через те, що замкнений у нім,

А люблячи істот, близьких до Тебе!

4 Іменню й силі будуть хай Твоїм

Од всіх створінь хвала і слава щирі,

Подяка й захват духом всесвятим!

7 Твоє до нас хай прийде царство в мирі,

Інакше відшукати вірну путь

Не може розум у всесвітнім ширі!

10 Як волю в жертву в небесах здають

Всі ангели, співаючи «Осанна!»,

Хай на землі тим шляхом люди йдуть!

13 Хай нині нам спаде щоденна манна,

Без неї-бо пустельний світ страшний

І відстає квапливість ненастанна!

16 Як ми вини даруєм, хоч вони

Страждань нам завдають, так, благодійний,

Нам цнот не зважуй, а даруй вини!

19 Чеснотам нашим захисте надійний,

Удари відвертай, подай снаги,

Бо спокушає ворог нас постійний.

22 Останнє просим, Боже дорогий,

Не нам, бо нам уже не допоможе,

А тим, що йдуть за нами, Всеблагий!»

25 Отак, благавши милосердя Боже

За себе і за нас, вони несли

Каміння, на важке сновиддя схоже.

28 Під різним тягарем поволі йшли,

Утомлені, зажурені хилились,

Щоб змиті плями світу з них були.

31 Як треба, щоб ми тут за тих молились,

Хто в муках нас не забуває там,

Де корені од волі відділились!

34 Допомогти б їм, щоб збулися плям,

Якими світ забруднює людину,

І, чисті й вільні, віддались зіркам!

37 «О, хай вам швидше випростає спину

Той милосердий, що надасть вам крил

У небесах ширяти без упину!

40 Скажіть, як вийти нам хутчій на схил,

Що нас би вивів на жадані сходи,

І як найменше витратити сил,

43 Бо тіло це, Адамове з породи,

Якого не ввібрала ще земля,

Важкої, дуже втомної природи».

46 І відповідь, неначе й не здаля,

Тому, за ким ішов я цими днями,

Нас досягла не знати звідкіля

49 Й така була: «Ідіть направо з нами,

І тут очам відкриються місця,

Де можна йти немертвими ногами.

52 Якби не заважала брила ця,

Що нахиляє лоб мені пихатий

І змушує не піднімать лиця,

55 Я б глянув, хто, живий, себе назвати

Не хоче, і настійність би моя

Умовила за мене попрохати.

58 Значного був тосканця сином я,

Гульєльмо він Альдобрандеско звався, —

Ви, сподіваюсь, чули це ім’я.

61 До того предками я хизувався

І видатними подвигами їх,

Що в серці навіть спогад не з’являвся

64 Про спільну матір; зневажав я всіх,

Тому й помер, як сьєнець кожен знає,

А в Кампаньятіко – всі, до малих.

67 Омберто я; пишання це безкрає

Мене зоставило без голови,

І весь мій дім од нього лихо має.

70 Зніс брилу я на шлях цей коловий

І, поки Бог мої припинить муки,

Мерцем роблю, як не робив живий».

73 Понурившись, сумної мови звуки

Я вислухав; тут інший дух зирнув

На мене з-під

1 ... 51 52 53 ... 142
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Божественна комедія», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Божественна комедія"