Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон 📚 - Українською

Читати книгу - "Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Сім смертей Евелін Гардкасл" автора Стюарт Тертон. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 51 52 53 ... 125
Перейти на сторінку:
оточують вороги. Отже, усе тут. Але надійно сховане.

Погляд мій зупиняється на каміні й на благенькому полум’ї. Дивно, адже в кімнаті страшенно холодно. Опускаюся навколішки, устромлюю руку в димар, мацаю й натрапляю на примурок. Пальці стискають якусь книжку.

Витягаю її й бачу, що це маленький нотатник у чорній палітурці, укритій подряпинами: далося взнаки буремне життя. Стенвін зумисне не розпалював вогонь до пуття, щоб не спалити свій скарб.

Гортаю заяложені сторінки й бачу, що це така собі конторська книга — перелік дат, найдавніші з яких сягають аж на дев’ятнадцять років у минуле, а також записи якимись незрозумілими закарлючками.

Либонь, це шифр.

Лист Евелін я знаходжу між двома останніми сторінками.

Люба моя Евелін!

Містер Стенвін повідомив мене про ваше становище, і я цілком розумію вашу стурбованість. Поведінка вашої матері, авжеж, викликає тривогу, і ви маєте рацію, що тримаєтеся напоготові, пильнуючи чергову її витівку. Я ладна вам допомогти, але боюся, що самої обіцянки містера Стенвіна буде замало. Мені хотілося б дістати якийсь доказ того, що ви й справді зважилися взяти в цьому участь. У світській хроніці я часто бачила, що ви носите каблучку з печаткою — на ній вигравійований маленький замок. Надішліть мені цю каблучку — так я зрозумію, що ваші наміри й справді серйозні.

З найкращими побажаннями

Фелісіті Меддокс

Схоже, Евелін зовсім не змирилася з власною долею, як мені було здалося. Вона покликала на допомогу якусь жінку на ймення Фелісіті Меддокс. А опис цієї каблучки неабияк походить на той малюнок біля колодязя. Може, він править за підпис, а це означає, що записку «Тримайтесь якнайдалі від Міллісент Дербі» написала Фелісіті.

Охоронець хропить. Не в змозі більше нічого вичавити з листа, я кладу його назад до нотатника та пхаю записник у кишеню.

— Дякую тобі, Боже, за метких розумом, — бурмочу я, рушаючи до дверей.

— Еге ж, — лунає в мене за спиною.

Голова вибухає раптовим болем, і я падаю долі.

27

День другий (продовження)

Викашлюю кров, червоні цятки вкривають подушку. Я знову в подобі дворецького. Скидаю голову — тіло пронизує біль. У кріслі Анни сидить Моровий Лікар, закинувши ногу на ногу, на колінах у нього лежить циліндр. Моровий Лікар барабанить по ньому пальцями. Помітивши, що я отямився, він припиняє це робити.

— З поверненням, містере Бішоп, — каже він. Машкара притлумлює голос.

Спантеличено витріщаюся на нього. Придушую кашель і намагаюся скласти докупи плетиво подій цього дня. Коли я вперше отямився в подобі дворецького, був ранок. Я тоді відчинив двері Беллові, і на мене накинувся Ґолд, коли я поткнувся був нагору, прагнучи з’ясувати, що відбувається. Удруге я опинився в подобі дворецького щонайбільше за чверть години після того, як мене побили. Мене тоді саме везли до сторожівні каретою, а супроводжувала Анна. Потім я прийшов до тями десь опівдні, ми познайомилися. А зараз, якщо судити зі світла за вікном, трохи за полудень. Тепер зрозуміло. Анна сказала мені, що в кожній подобі я маю прожити цілий день, але мені ніколи не спадало на думку, що весь цей день я проживатиму частинами. Схоже на якийсь збочений жарт.

Задля того щоб розв’язати цей злочин, мені пообіцяли вісім утілень. І я їх дістав. От лише Белл — страхополох, дворецького віддухопелили мало не до смерті, Дональд Девіс утік, Рейвенкорт насилу рухається, а Дербі просто бовдур.

Це все одно, що примусити мене викопати яму не лопатою, а горобиним дзьобом.

Посунувшись на кріслі, Моровий Лікар нахиляється до мене. Одяг у нього якийсь несвіжий, від нього тхне, наче від речей, що довго пролежали на горищі, на якому ніхто не провітрював до пуття.

— Наша попередня розмова була дуже коротка, — каже він. — Тому я вирішив, що варто вислухати ваш звіт про те, якою мірою ви просунулися в розслідуванні. Чи з’ясували…

— Чому саме в цій подобі? — перериваю його я, скривившись від болю, який патрає бік. — Навіщо взагалі замикати мене в цих тілах? Рейвенкортові й два кроки ступити було важко, дворецький не може рухатися, а Дербі просто чудовисько. Якщо ви й справді хочете, щоб я вибрався з Блекгіту, то нащо підтасовувати карти? Невже немає якихось інших — ліпших — варіантів?

— Меткіші є, але всі ваші подоби мають якийсь зв’язок з убивством Евелін, — каже він. — А отже, саме вони допоможуть вам його розкрити.

— То вони підозрювані?

— Радше вже свідки.

Позіхаю: сили мої вже майже вичерпано. Напевне, доктор Діккі вштрикнув мені чергову дозу снодійного. Почуваюся так, наче мене просто намагаються вичавити з цього тіла крізь ступні ніг.

— А хто встановив порядок зміни подоб? — питаю я. — Чому спочатку я отямився саме в тілі Белла, а сьогодні став Дербі? Чи є якийсь спосіб, у який можна було б передбачити, ким я стану наступного разу?

Моровий Лікар відкидається на спинку крісла й складає пальці дашком. Схиляє голову до плеча. Западає довга тиша: він мовчить, обмірковуючи, оцінюючи. Не знаю, тішить його побачене чи змушує розлютитися.

— Нащо ви про це питаєте? — промовляє він нарешті.

— Та просто цікаво стало, — озиваюсь я. Він не реагує, а відтак я додаю: — Сподіваюся, що ці відповіді чимось мені зарадять.

Він схвально форкає й зауважує:

— Приємно бачити, що ви нарешті сприймаєте ситуацію серйозно… Отже. За нормальних умов ви мали б змінювати подоби в тому порядку, у якому ці люди прокидаються цього конкретного дня. Але, на щастя для вас, я трохи втрутився.

— Утрутилися?

— Ми з вами вже проходили це багато разів — стільки, що навіть мені годі згадати. Цикл за циклом я ставив перед вами завдання знайти вбивцю Евелін Гардкасл, і ви завжди зазнавали невдачі. Спершу я вирішив був, що в цьому винні тільки ви, але потроху зрозумів, що послідовність утілень також має значення. Наприклад, Дональд Девіс прокидається о дев’ятнадцять по третій ранку, а тому мав би стати вашою першою подобою. Але зиску з нього небагато, бо життя в цього хлопця нівроку, у цьому будинку в нього є друзі, він має родину. Від такого не втікати хочеться, а, навпаки, залишитися. Саме з цієї причини я зробив вашим першим утіленням Себастіана Белла, якому в житті пощастило трохи менше. — Він засукує холошу, щоб почухати гомілку. — З іншого боку, лорд Рейвенкорт прокидається о пів на одинадцяту ранку, а це означало б, що ви мали стати ним лише ближче до кінця циклу, коли важитиме радше спритність, ніж інтелект…

1 ... 51 52 53 ... 125
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Сім смертей Евелін Гардкасл, Стюарт Тертон"