Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Робінзон Крузо 📚 - Українською

Читати книгу - "Робінзон Крузо"

349
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Робінзон Крузо" автора Даніель Дефо. Жанр книги: 💙 Сучасна проза / 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 61
Перейти на сторінку:
капітана якомога швидше вирушити на західний берег бухти, потім піднятися на невеликий пагорб, до якого звідси було близько півмилі, і час від часу кричати та кликати, роблячи паузи, щоб матроси могли почути їх і відповісти. Потім вони мали попрямувати вглиб острова, постійно ховаючись у заростях і подаючи голос доти, доки матроси не зайдуть услід за ними в самісіньку глушину.

І тільки після цього вони мали повернутися до мене, користуючись добре відомими П’ятниці потаємними стежками.

Розділ 44

Капітуляція

Бунтівники вже були готові сісти в бот, коли здалеку почулися голоси П’ятниці й помічника капітана. Крики були глухі й жалісні. Матроси їх одразу ж почули і кинулися вздовж берега в той бік, звідки долинали ці крики, але раптом їм шлях перетнула затока.

Перейти її вбрід вони не наважилися. Як я й думав, бунтівники повернулися до бота, щоб на ньому переправитися на протилежний бік. При цьому бот залишився в глибині затоки, біля самого берега. Його прив’язали до невеликого дерева коло води, а охороняти поставили двох вартових.

На це я й розраховував. Разом із рештою людей я безшумно підкрався до бухти і заскочив матросів зненацька. Усе тривало лічені секунди. Того, що розлігся на березі, одним ударом приклада оглушив капітан, а другий, побачивши спрямоване на нього дуло рушниці, негайно здався. Це був один із членів екіпажу, який практично не брав участі в заколоті та згодом добровільно приєднався до нас.

Водночас П’ятниця і помічник капітана, спритно перебігаючи від пагорба до пагорба, від гаю до гаю, заманювали бунтівників далі вглиб острова. Так тривало доти, доки ті не втомилися майже до смерті й не зрозуміли, що до ночі їм не вибратися до берега. Наші друзі, повернувшися з лісу, теж мали виснажений і знесилений вигляд.

Тепер лишалося тільки підібратися до заколотників у темряві, напасти на них і обеззброїти.

Тільки за кілька годин матросам удалося повернутися до того місця, де вони залишили бот. Сидячи в засідці, ми чули, як вони перегукуються, підганяють тих, що відстали, а ті жаліються, що ледве пересувають ноги, тому що знеможені та зранені колючими ліанами.

Ця новина нам сподобалася.

Коли заколотники дісталися затоки, на них чекав дуже неприємний сюрприз. Настав відплив, вода з бухточки пішла, і бот знов опинився на мілизні. До того ж обидва матроси, яких залишили охороняти бот, кудись зникли. До нас долинули лайка й вигуки, потім хтось промовив: «Не інакше, цей клятий острів населений злими духами й тубільськими чаклунами!»

І знову вони заходилися волати на повний голос, бігати в темряві берегом й кликати зниклих приятелів. Це тривало досить довго, тому що часу до припливу було ще чимало.

Мої супутники благали, щоб я дозволив їм напасти на заколотників у темряві, поки ті збиті з пантелику і ще не оговталися. Та я досі чекав, тому що хотів діяти напевне – так, щоб ніхто з наших не постраждав. Не слід було забувати, що супротивник добре озброєний, та, якщо в темряві почнеться сутичка, з обох боків можуть бути жертви. Я хотів, щоб бунтівники розділилися, оскільки тоді їх буде легко здолати поодинці.

Трохи згодом я звелів П’ятниці й капітанові, які вже довели, що можуть успішно діяти разом і добре розуміють один одного, виповзти вперед, щоб опинитися зовсім поруч із супротивником, коли ми відкриємо вогонь. Обидва пірнули в морок, а в цей час боцман, головний призвідець заколоту, попрямував просто до них, іще не бачачи їх і не підозрюючи про засідку. Упізнавши його навіть у сутінку, до нестями розгніваний капітан забув про все на світі. Його запеклий ворог був зовсім поряд, на відстані пострілу. Вони з П’ятницею водночас схопилися на рівні ноги – і ніч осяяв спалах пороху. Луна підхопила гуркіт двох рушниць.

Боцман був убитий на місці, ще один матрос поранений та невдовзі помер, а третій бунтівник зміг утекти.

Разом із усім моїм військом, яке тепер складалося з восьми чоловіків, я побіг до місця сутички. Налякані заколотники скупчилися навколо бота, не розуміючи, звідки на них напали й хто їхній супротивник. Я наказав матросові, який залишався охороняти шлюпку, а тепер був із нами, покликати негідників на ймення і спробувати почати з ними перемовини. Я й тепер намагався уникнути марного кровопролиття.

– Томе Сміте! Ти чуєш мене? – покликав матрос.

І відразу ж із темряви долинуло:

– Це ти, Робіне, чи що?

– Хто ж іще, – відповів матрос. – Заради всього святого, Томе Сміте, кидай зброю та здавайся, в іншому разі всім нам тут гаплик.

– Кому здаватися, Робіне? Де вони? Я нічого не бачу! – жалісно прокричав матрос.

– Тут, – мовив Робін. – Це наш капітан, і з ним п’ятдесят озброєних чоловіків. Уже понад дві години вони невідступно стежать за нами. Боцмана вбито, Вілла Фрая поранено, а мене взято в полон. Якщо не погодитеся, ви загинули.

– А нас помилують, якщо ми здамося? Спитай їх, хлопче.

– Спитаю, якщо присягнетеся не опиратись і здатися, – відповів Робін.

Тут у перемовини втрутився капітан.

– Ти, Сміте, знаєш мій голос! – прокричав він. – Якщо ви просто зараз підкоритеся моїм наказам, то залишитеся живими! Це не стосується тільки Білла Аткінса.

– Заради всемогутнього Бога, капітане! – заволав переляканий Білл Аткінс. – Помилуйте мене! Я не зробив нічого лихого! Усі вони винні не менше, ніж я!

Це була брехня: Білл Аткінс, як я вже знав, першим напав на капітана, коли спалахнув заколот, лаявся, побив його, а потім зв’язав. Капітан відповів, що не йому судити, винний Аткінс чи ні. Він має здатися владі, представником якої тут є губернатор острова, а решта залежить від милосердя губернатора. Але для цього необхідно виявити безумовну покору й добру волю.

За лічені хвилини бунтівники один по одному здалися, і я звелів трьом чоловікам із мого воїнства зв’язати їх. Після цього ми заволоділи ботом і всім, що в ньому було. Проте сам я поки що не показувався перед очі бунтівників, маючи на те особливі причини.

Тепер ми мали якомога швидше поладнати бот і спробувати захопити корабель. Але капітан вирішив не шкодувати часу й побесідувати з нашими бранцями. Яскраво описавши всю ницість їхніх учинків і звинувативши бунтівників у ганебному намірі зайнятися піратством у водах Карибського моря, він оголосив, що на них не чекає нічого, крім жебрацтва й ганьби, а можливо, й шибениці.

Усі вони гірко каялись і благали зберегти їм життя, але капітан твердо відповів, що він не може це вирішувати. Вони є

1 ... 52 53 54 ... 61
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Робінзон Крузо», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Робінзон Крузо"