Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Монети для патріарха 📚 - Українською

Читати книгу - "Монети для патріарха"

257
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Монети для патріарха" автора Костянтин Артемович Когтянц. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 52 53 54 ... 59
Перейти на сторінку:

Дар ас-сульх — букв. «земля договору», немусульманські країни, залежні від мусульманських.

(обратно) 40

Шопа — невеликий дерев’яний будинок із тесаного дерева або з різаних дощок.

(обратно) 41

Вішап — вірменська назва дракона, що проникла і в деякі інші кавказькі мови. Вішапи вміли керувати вітрами та буревіями.

(обратно) 42

Віли (самовіли) — опис віл у Дж. К. Ролінґ[93] та М. Семенової значно відрізняється від описів у міфах південних слов’ян. Зокрема, в оригіналах настійно стверджується, що віли мали кінські або ослячі ноги.

(обратно) 43

Смок — польська та білоруська назва дракона.

(обратно) 44

Тугра — монограма. У мусульманській культурі вживалася замість герба, зокрема ставилася на печатках. Хоча існували у мусульман і звичайні герби.

(обратно) 45

Длінник — залізний прут або батіг із вплетеними шматочками металу, яким били піднятого на дибу.

(обратно) 46

Арабська абетка — офіційно в ній немає літер для позначення голосних звуків, проте три найбільш уживані голосні позначаються знаками над рядком. Так звані «почерки» (тобто форми написання літер) арабської мови відрізняються один від одного набагато більше, аніж написання наших літер кирилицею та сучасним, громадським шрифтом.

(обратно) 47

Біле море — Егейське.

(обратно) 48

Ятак — селянин, який допомагає гайдукам.

(обратно) 49

Аскер — солдат.

(обратно) 50

Джебелій (від слова «джебе» — кольчуга) — дружинник турецького феодала.

(обратно) 51

Ені-чері — букв, «нове військо». Інші народи вимовляли як «яничари».

(обратно) 52

Джебраїл — так на Сході вимовляли ім’я архангела Гаврила.

(обратно) 53

Ренегат — християнин, який прийняв іслам.

(обратно) 54

Ато (або заанушана) — у турецьких легендах слідопит-ворожбит, який може по слідах людини вгадати про неї все суттєве. Буквальне значення цих термінів не зміг розгадати навіть такий фахівець, як академік В. О. Гордлевський. Перший з них точно нетюркського походження, можливо, тягнеться із сивої давнини. Другий, скоріш за все, запозичений з давньоперської мови (дякую співробітникові Бахчисарайського музею О. Гайворонському за консультацію).

(обратно) 55

Індійські цифри ми називаємо арабськими. Проте Мусій в Єгипті чув справжню назву. В Україні описаного часу арабсько-індійські цифри вживалися рідко, хоча й частіше, аніж у Росії. Часто цифри позначали літерами (літери кириличної абетки мали цифрове значення), траплялося, вдавалися до римських цифр.

(обратно) 56

Смичок — довга, вузька, здебільшого сильно викривлена шабля.

(обратно)
1 ... 52 53 54 ... 59
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Монети для патріарха», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Монети для патріарха"