Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Брамник 📚 - Українською

Читати книгу - "Брамник"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Брамник" автора Марина та Сергій Дяченко. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 53 54 55 ... 65
Перейти на сторінку:
них оберталися маленькі кольорові дзиги. З тріскотінням злетіло в осіннє небо ґроно зелених вогнів.

Суддя оглянув Ільмарранена очима-дірами, гмикнув, запитав із батьківською турботою в голосі:

— Ну, може, відречемося все-таки? Покаємося?

Руал судомно зітхнув, і його знудило. У публіці свиснули. Суддя гидливо відступив.

Кат, стрункий молодий чоловік у червоному запиналі, взяв Ільмарранена ззаду за шию і нагнув, опустив його підборіддя в заглибину на колоді. Далі замірився сокирою — Руал шиєю відчув дотик крижаного, мов гадюка, леза.

— Ну, Ільмарранен? — десь далеко прошелестів суддя. — Останнє диво, чи не так? Втім, ще маєш нагоду виправитися…

На помості задзвонили в дзвіночок — увага, мовляв, публіко.

Випалити… Він був потоком лави, вогненним, темно-червоним, він обминав валуни, що німо волали від жаху, рослини вмирали від його дотику, величезна гора викинула його з розпеченого нутра, викинула під небо, під зорі…

Він підвів над колодою обличчя, обліплене підсохлою шкоринкою нечистот. Вимовив сухим, наче обвугленим, язиком:

— Ви… отримаєте… своє диво.

Хтось натис на його потилицю й знову тицьнув підборіддям у заглибину. Від удару Руал прикусив язика.

— Ну, Ільмарранен?! — востаннє запитав суддя.

— Ма-аг… — прохрипів Руал.

Опустилася сокира.

Він падав довго, гарно й могутньо, аж поки на палець не ввійшов у дерево.

Зойкнула юрба. Відскочив суддя. Здригнулися смолоскипи в руках стражників.

Колода була порожня.

Сокира стирчала з порожньої колоди, чистої, без єдиної краплі крові.

— А-а-а! — заверещав хтось із передніх рядів. Задні звелися навшпиньки.

Блідий суддя схопився за серце.

Ще мить — і сокира розсипалася вогнями феєрверка.

* * *

Цей галоп я пам’ятатиму все життя.

Ми божевільно мчали — я за спиною в Ларта, Орвін на моєму коні. Над нами танцювали зірки, а під копитами була порожнеча — так, у всякому разі, мені здавалося. Ларт щось кричав — запекло і злісно; внизу, у темряві, мерехтіли неясні тіні, вогники, і у завиванні вітру виразно вчувалися уривки незрозумілих фраз, які сухо клацали й лякали. Волосся сторчма стояло в мене на голові, пальці зсудомило. Нам назустріч уставав новий світанок.

А ще по двох світанках я отямився біля підніжжя пагорба, того самого до дрібниць знайомого пагорба, на який із завмиранням серця сходив три роки тому, вирушаючи в найми до чарівника. Лартів будинок дивився на нас згори, тихо радіючи поверненню господаря.

Та Ларт не зайшов додому. Він забув, що людям потрібно їсти, пити й спати. Неначе божевільний, він кинув поводи, зійшов з дороги й побрів по траві, вдивляючись у щось під ногами.

На пласкому надщербленому камені лежала ящірка, остання осіння ящірка грілася в останніх теплих променях. Вона не ворухнулася, коли підійшов Ларт, не втекла. Можливо, не встигла, коли він присів поруч і зазирнув у крихітні очі — спершу в одне, потім у друге. На мить мені здалося, що ящірку й мага з’єднує натягнута до дзенькоту нитка; потім ящірка спитала:

— Хто це?

Можливо, це й не ящірка спитала, але я виразно чув голос — жіночий, низький і напружений.

— Легіар, — крізь зуби відповів Ларт.

Ящірка рвонулася:

— Чого тобі треба?

— Говорити з тобою, — відгукнувся Ларт, не відводячи примружених очей.

— Я не говоритиму… — ящірка знов рвонулася, сильно, відчайдушно; вона вочевидь намагалася вирватися з чогось, мені не видимого, намагалася довго й уперто, поки нарешті не ослабла й не завмерла. Як раніше:

— Як ти смієш?! — голос зірвався.

— Мені потрібно тебе бачити, — сказав Легіар із притиском. — Де ти?

— Удома, — прошепотіла ящірка.

— Веди, — кинув Ларт і взяв ящірку з каменя.

Отут, нарешті, втрутився Орвін:

— Я знаю, де це… Я б привів!

Ларт нагородив його нестерпно важким поглядом.

Її дім теж стояв на пагорбку, трохи осторонь від усього селища. А саме селище було мені добре знайоме — на іншому його кінці жила моя подружка Данна, а власник тутешньої корчми не раз пригощав мене задурно. О Небо, як давно це було!

Будинок, охайний і доглянутий, ніби зігнувся перед Лартом, який наближався, а різьблені ворота майже по-людськи жалібно застогнали під його кулаками.

Відчинив літній уже чоловік, стурбовано оглянув прибульців, нервово відвів з чола пасмо довгого, з сивиною, волосся:

— Чого вам треба, добродії?

— Нам треба побачити Кастеллу на прізвисько Ящірка, — Ларт спробував відсторонити його плечем, але той, що стояв у воротях, не піддався і заступив йому дорогу:

— Яке ви маєте право вдиратися до мого дому, не спитавши дозволу? — говорив він тихо й виразно.

Легіар відступив і примружився. Я з жахом зрозумів, що станеться зараз. Орвін теж зрозумів і рвонувся, щоб втрутитися, але не встиг, тому що цієї миті за спиною господаря дому стала жінка.

З першого погляду звичайна жінка, господарка в темній домотканій сукні. Але я раптом зрозумів, що це не просто пастушка чи телятниця — було в ній щось несподіване, приховане від стороннього ока. Порода, напевне.

— Марте, — мовила вона тихо й поклала руку чоловікові на плече. — Дай, я поговорю з ними. Це нічого.

Вони зустрілися поглядами. Чоловік насупився:

— Якщо хто-небудь із них посміє скривдити тебе… — він, як і раніше, говорив тихо, але очі його недобре зблиснули, коли він глянув на Легіара. Далі неохоче відступив убік:

— Заходьте…

Ми ввійшли.

Подвір’я було, мабуть, надто просторе. В глибині його, під фруктовими деревами, стояв ослін, куди кивком голови й запросила нас жінка — тепер вона здавалася гордою, навіть гордовитою:

— Говоритимемо тут.

Усі залишилися стояти.

— Отже, Легіаре, — сказала вона спокійно, — ви застосували до мене силу. Чи значить це, що між нами тепер війна? Чи значить це, — вона обернулася до Орвіна, — чи значить це, Орвіне, що ви в цій війні стали на бік Легіара? Чи значить це, нарешті, — голос її скрижанів, — що моє бажання залишити магію та товариство магів ніким не взято до уваги?

Орвін нервувався, його бліде обличчя, вкрите нерівними червоними плямами, стало схоже на географічну карту. Я чекав у тривозі, що ж Ларт відповість на цю гнівну тираду. Але він мовчав, кусаючи губи.

На протилежному боці двору стояв, прихилившись до паркана, й дивився на нас чоловік на ймення Март.

— Кастелло, — сказав нарешті Ларт. — Я прошу пробачення за те, що зробив. Можеш ударити мене, якщо хочеш. Але зараз кожна секунда дорога, кожна секунда, що минає! Хіба ти відповіла б, якби я звернувся до тебе з проханням?

— Ні, — сказала вона без зволікання. — Мені начхати на твої страхи, Легіаре. Мені не цікаві твої справи. Я живу в іншому світі.

Орвін, який стискав дощану спинку садового ослона, подався вперед:

— Світ один, Ящірко! — сказав

1 ... 53 54 55 ... 65
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брамник», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Брамник"