Книги Українською Мовою » 💙 Бізнес-книги » Долина богів. Історії з Кремнієвої долини 📚 - Українською

Читати книгу - "Долина богів. Історії з Кремнієвої долини"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Долина богів. Історії з Кремнієвої долини" автора Олександра Вулфа. Жанр книги: 💙 Бізнес-книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56
Перейти на сторінку:
сторінок у цій книжці.

Дякую моїй агентці Слоан Харрис, чиї чесність і терпіння були безпрецедентними та неоціненними.

На цю книжку надихнув Пітер Тіль. Він підігрів мій інтерес до Кремнієвої долини та людей, які мають сміливість неординарно мислити, а потім втілювати свої ідеї. Завдяки Тілю я більше довідалася про безмежжя світу й глибини розуму, ніж за всі роки свого навчання. Він познайомив мене з неймовірно яскравими й захопливими людьми, деяких з них я тепер вважаю своїми найкращими друзями — серед них Неллі Л., Стівен К., а також Тед і Кетлін Дженіс. Дякую Team Janus за створення структури цієї книжки. І Кірстен Барток, чия щедрість дала мені змогу її написати.

Також хотіла би висловити теплу й захоплену подяку моїм редакторам у Wall Street Journal, а саме Ґері Розену, Лізі Каліс і Ґері Бейкеру, які допомагають керувати не лише, на мій упереджений погляд, найкращою газетою світу, а й найщасливішим, найзахопливішим і найенергійнішим місцем роботи.

Дякую Френкові ДіДжакомо, чий письменницький талант і погляд на світ я завжди цінуватиму, й Річарду Сторі, чий стиль, дотепність і неймовірно точне розуміння усього першокласного завжди залишатимуться здібностями, до яких я прагнутиму. Дякую світлої пам’яті Пітеру Каплену за години в офісі, коли кожне речення транслювало дух часу й кожен репортер почувався зіркою.

Дякую моїм друзям Марку Колодні й Сарі Клеменс, які виявляли доброту й достатнє терпіння, читаючи перші версії цієї книжки. Їхній внесок у вдосконалення наступних чернеток годі переоцінити. Дякую Перрі Пелтцу, чиї дружба й приклад допомогли мені витримати хвилі невдач і відчаю. І Дрю, яка також вважає, що слово «божевільний» є компліментом.

І, зрештою, моїм батькам, заради яких і завдяки яким усе це робилося.

Дещо з матеріалів цієї книжки попередньо було опубліковано в іншій формі в журналах і газетах, до яких я мала честь дописувати впродовж останніх кількох років. Частини прологу було адаптовано з мого оповідання «Сватання в Кремнієвій долині» під редакцією Дейни Браун з травневого числа 2013 року журналу Vanity Fair. Пролог і розділ 4 містять частини з моїх статей 2011 року для Departures: «Нові технобарони Пало-Альто» й «Стенфордські зв’язки Кремнієвої долини» в жовтневому та вересневому числах журналу відповідно. Я дякую редакторам Marie Claire, для яких я написала «Дівчата з Долини» в квітні 2013 року й використала адаптований матеріал у розділі 3. Частини розділу 7 раніше було включено в статтю «Ніколи не кажи про смерть», що вийшла в грудні 2007 року в Condé Nast Portfolio. Матеріал у розділі 12 було адаптовано з моїх колонок про Рея Курцвейла та Дейвида Ґелернтера для Wall Street Journal 30 травня 2014 року й 29 листопада 2013 року відповідно, а матеріал для розділу 6 я переробила з моєї колонки про Лору Арріллаґу-Андріссен для Wall Street Journal, яка вийшла 5 вересня 2013 року.

Примітки
1

«Robber Barons and Silicon Sultans», журнал The Economist, 3 січня 2015 р.

(обратно) 2

Дорміфікація (від англ. to dormify) — сучасне поняття, що означає декорування життєвого простору відповідно до найостаннішої моди. — Прим.пер.

(обратно) 3

«Срібнодоларовий» млинець — традиційний американський млинець діаметром 5–7 сантиметрів або трохи більший за срібні доларові монети, карбовані до 1979 року. — Прим. пер.

(обратно) 4

Huevos rancheros (у перекладі з іспанської мови «фермерська яєчня») — популярна сніданкова, у стилі мексиканських фермерів, страва зі смаженими яйцями, смаженою квасолею, рисом і шматочками авокадо. — Прим. пер.

(обратно) 5

Clif Bars & Company — американська компанія, що виробляє органічну їжу та напої. — Прим. пер.

(обратно) 6

Дюльфер — швидкісний спуск по мотузці на крутих і стрімких стінах. — Прим. пер.

(обратно) 7

У цьому розділі авторка обігрує назву роману американського письменника Тома Вулфа, свого батька, — «Радикальний шик» («Radical Chic and Mau-Mauing the Flak Catchers»). — Прим. ред.

(обратно) 8

Далі у тексті — Фундація Тіля. — Прим. пер.

(обратно) 9

DSM-5 (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders — Діагностичний і статистичний порадник психічних розладів) — нова версія класифікації психічних розладів від Американського психіатричного товариства, опублікована 18 травня 2013 року. — Прим. пер.

(обратно) 10

SunSaluter — пристрій, який повертає сонячні батареї до сонця впродовж дня, що дає змогу збільшити отримання енергії на 40%. — Прим. пер.

(обратно)
1 ... 55 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Долина богів. Історії з Кремнієвої долини», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Долина богів. Історії з Кремнієвої долини"