Книги Українською Мовою » 💛 Історичний любовний роман » Іллірія, Марія Заболотська 📚 - Українською

Читати книгу - "Іллірія, Марія Заболотська"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іллірія" автора Марія Заболотська. Жанр книги: 💛 Історичний любовний роман. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 54 55 56 ... 97
Перейти на сторінку:

- Геть! Геть!!! - несамовито вигукнув пан Еттані й відштовхнув ногою Арну. Та, скиглячи незв'язні слова подяки, спотикаючись і падаючи, вибігла з кімнати.

- Пане Альмасіо! Пане Альмасіо!.. - принижено і відчайдушно скрикнув Гако, повернувшись до Ремо. - Я навіть не міг уявити собі!.. В ім'я всевишнього, повірте, я навіть не підозрював!..

Тут його бігаючий погляд зупинився на мені, що стиснулася на підлозі біля вікна, і цього вистачило, щоб очі Гако побіліли від люті. Він гарячково озирнувся, і, схопивши пояс, що лежав поверх купи розкиданого одягу, зробив крок до мене.

- Зараз я вдавлю її, - прошипів він, - і покладу край підступам цієї ангарійської змії!

Я сіпнулася, від жаху забувши, що ніякого виходу немає, і лише вдарилася потилицею об холодний камінь стіни. «Мене повісять на поясі від моєї ж сукні!» - промайнула ясна думка, але крик, що вирвався з моїх грудей, виявився беззвучним. Я бачила, як наближається до мене Гако, стискаючи в руках тонкий поясок; бачила Ремо, який задумливо розглядав каблучку, немовби вона могла допомогти йому пригадати, навіщо він тут опинився; бачила, як танцюють у променях світла порошинки...

- Треба було давно це зробити! - і Гако схопив мене за волосся, щоб витягнути посеред кімнати. Я, так само не маючи сил кричати, лише чіплялася руками за підлогу, зриваючи нігті.

- Зачекайте, Гако, - сказав Ремо, все ще дивлячись на каблучку. - Сподіваюся, ви не будете сперечатися зі мною, якщо я скажу, що моя честь у цій ситуації постраждала не менше за вашу. Вас образили, як батька, мене - як майбутнього чоловіка. То чи не поступитеся ви мені правом розпорядитися долею моєї зрадливої нареченої?

Гако, відкинувши пояс убік, прогарчав:

- Робіть із цією клятою повією все, що вважаєте за потрібне!

Слуги пана Альмасіо за його знаком одразу ж підняли мене, і за лічені хвилини я опинилася в екіпажі, ковтаючи сльози і тремтячи від жаху. Коли Ремо сів поруч, наказавши кучеру їхати, мені коштувало великих зусиль втримати хоч якусь подобу самовладання. Навряд чи мої ридання розжалобили б його, то ж яка користь з очевидно безглуздих благань?.. Тоді я ще сподівалася, що прийму свою долю з гідністю.

Ремо Альмасіо деякий час зберігав мовчання, так само не випускаючи з рук перстень Брана, а на його закам'янілому обличчі читалося стільки ледь стримуваної люті, що подумки я просила небеса, аби він тільки не заговорив зі мною. Мені здавалося, що слова Ремо, звернені до мене, будуть останнім, що я почую, бо після цього він одразу вб'є мене.

Заговорив Ремо, однак не зі мною, а з кучером, наказавши тому звернути на вулицю, що вела з міста.

- Їдь до Едан-Брі, - сказав він.

- Але, пане Альмасіо, - невпевнено заперечив кучер, - Едан-Брі занадто відлюдне місце, а в місті нині неспокійно... Не втрапити б в халепу!

- Ми не пробудемо там довго, - відповів пан Ремо, і я вся зіщулилася. Едан-Брі називали невелику бухту на схід від міста. Краєм вуха я чула, що місце це має недобру славу, тому рибалки рідко заходили туди, та й жителі найближчого поселення трималися віддалік. «Він хоче там мене вбити, - зрозуміла я. - Ну що ж, якщо він сказав, що це не займе багато часу, то смерть моя буде швидкою і милосердною». Від цієї думки холод пронизав усе моє тіло, немов я вже почала посмертно ціпеніти.

Всю дорогу я намагалася молитися, викликала в пам'яті найсвітліші моменти свого життя, але марно - коли екіпаж зупинився, і пан Ремо грубо схопив мене за руку, витягаючи назовні, ноги мої підкосилися, і кілька метрів він просто волочив мене піском, не зважаючи на мої жалісливі прохання трохи сповільнити крок. Потім я змогла сяк-так зібратися з силами і піднялася на ноги. Ремо йшов швидко, не обертаючись, я ледве за ним встигала, плутаючись у спідницях. Я бачила, що він веде мене до води. День був погожим, але вітряним - холодний осінній вітер шумів у моїх вухах, змішуючись із гуркотом важких хвиль, що набігали на берег. За моєю спиною хиталися і потріскували  гілки старих сосен - ліс тут підходив майже впритул до моря.

Він зупинився майже біля самої води - піна від найвищих хвиль осідала на його чоботах. Одним ривком руки він змусив мене встати навпроти нього, і деякий час невідривно дивився в мої очі. Вираз його обличчя так само залишався спокійним, але від погляду його мені хотілося впасти на коліна і уткнутися обличчям у пісок - ненависть, презирство, лють, сплетені воєдино, здавалося, січуть моє обличчя, немов гострий кинджал.

- Ти розумієш, Годе, що зараз мені страшенно хочеться тебе вбити, - нарешті вимовив він. - Руки сверблять затягнути тебе у воду і втопити, та не відразу... Я б тримав твою голову під водою, поки твої легені не почали б розриватися від задухи, а потім відпускав би на кілька секунд, щоб ти могла ковтнути повітря - і знову б топив. А потім би залишив тут, щоб твоє тіло винесло хвилями на берег і його клювали б птахи, бо ти не заслужила навіть поховання...

Рука моя сіпнулася, і він стиснув її ще міцніше. Ніякі слова не спадали мені на думку, я лише благально хитала головою і марно намагалася звільнитися.

- Або ж розпороти тобі живота і залишити тут помирати, - продовжував він, так само знавісніло дивлячись на мене. - Це довга і болісна смерть - але все ж померти ти можеш тільки один раз, а це занадто м'яке покарання і для тебе, і для нього. Подумати тільки, я пропонував тобі бути зі мною чесною, але навіть і уявити не міг, про що б ти могла розповісти, лицемірна тварюко. Як ти старанно ніяковіла і червоніла від моїх знаків уваги! Мені здавалося, що жінка, подібна до тебе, могла хіба що, страждаючи надлишком милосердя, пожаліти Брана, уявити себе рятівницею заблукалої душі, що було б навіть кумедно... Я зовсім забув, яким безмежним є жіноче лукавство! Куди дівалася твоя скромність, що не дає змоги тобі витримати один пильний погляд, коли ти, переодягнувшись хлопцем, збігала в Мальтеран? Чи відчувала ти себе однією з  сотні тамтешніх повій? Чи була ти коханкою тільки Віко, або ж тобі перепадала увага і його дружків?..

1 ... 54 55 56 ... 97
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іллірія, Марія Заболотська», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іллірія, Марія Заболотська"