Книги Українською Мовою » 💙 Дитячі книги » Будинок безлічі шляхів 📚 - Українською

Читати книгу - "Будинок безлічі шляхів"

866
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Будинок безлічі шляхів" автора Діана Вінн Джонс. Жанр книги: 💙 Дитячі книги / 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56
Перейти на сторінку:
class="p1">— Як вам, мабуть, відомо, — сказала відьма, — я вийшла заміж за свого кузена Ганса Ніколаса, який на той момент був третім у лінії успадкування престолу Верхньої Норландії. Сама я була п’ятою, але як жінка не могла претендувати на престол, до того ж єдина у світі річ, якої я по-справжньому прагнула, — це стати відьмою. Ганса королівський престол теж не цікавив. Він обожнював лазити по горах, любив відкривати печери і нові проходи серед льодовиків. Ми були цілком задоволені, що залишили нашого кузена Людовіка спадкоємцем престолу. Жодному з нас він не подобався, а Ганс завжди говорив, що Людовік — найбільш егоїстична і позбавлена почуттів особа, яку він будь-коли знав. Проте ми вважали, що якщо усунемося і не станемо виявляти зацікавлення престолом, Людовік нас не турбуватиме. Тож ми переїхали в Білогорію, де я зайняла посаду відьми, Ганс став провідником у горах, і ми були цілком щасливі до самого Пітерового народження. Саме тоді нам з усією жахливою ясністю стало зрозуміло, що інші наші кузени мруть як мухи. І то не просто мруть, а звинувачені у різноманітних пороках, які начебто і стали причиною їхньої смерті. Коли моя кузена Ізолла Матильда, найдобродушніша і найлюб’язніша з дівчат, була вбита начебто при спробі когось вбити, Ганс висловив переконання, що за цим стоїть Людовік: «Він систематично вбиває всіх інших спадкоємців престолу, — сказав він мені, — а до того ж очорнює нас усіх». Я страшенно боялася за Ганса і за Пітера. На той час Ганс був наступним спадкоємцем після Людовіка, а Пітер — після Ганса. Тож я взяла свою мітлу, прив’язала Пітера собі за спину і полетіла в Інгарію проконсультуватися в пані Пентстеммон, у якої свого часу вчилася відьомства. Наскільки мені відомо, — тут відьма обернулася до Хаула, — ви теж вчилися в неї, чарівниче Хауле. 

Хаул подарував їй свою сліпучу усмішку: 

— Це було набагато пізніше. Я був останнім з її учнів. 

— Тоді ви знаєте, що вона — найкраща, — сказала Білогорська відьма. — Так? 

Хаул кивнув. 

— Якщо вона вам щось казала, цьому можна було вірити, — вела далі відьма. — Вона ніколи не помилялася. 

Тут Софі теж кивнула, з деяким сумом. 

— Але коли я з нею проконсультувалася, — промовила відьма, — вона не знала, чи я можу щось зробити для свого сина, крім як узяти Пітера і полетіти далеко-далеко — вона думала, в Інгіко. Я сказала: «А що з Гансом?» — і вона погодилася, що я недарма хвилююся. «Дай мені півдня, — попросила, — щоб знайти відповідь». Пані Пентстеммон пішла і зачинилася у своїй робітні. Не минуло півдня, як вона вибігла звідти мало не в паніці. Я ніколи доти не бачила її настільки стривоженою. «Люба моя, — сказала вона, — твій кузен Людовік — лихе створіння, яке називають «лабокін», породження лабока, котрий блукає в горах між Верхньою Норландією і Білогорією. Він і справді робить те, у чому його запідозрив твій Ганс, поза сумнівом, за допомогою цього лабока. Мусиш негайно повертатися в Білогорію! Сподіваймося, ти встигнеш. І в жодному разі не кажи нікому, ким є твій син, — ні йому самому, ні нікому іншому, бо інакше лабок намагатиметься вбити також і його!» 

— О, то ось чому ти ніколи не говорила мені цього раніше? — промовив Пітер. — Треба було сказати. Я можу дати собі раду. 

— Власне так, — сказала Пітерова мати, — думав і бідолашний Ганс. Мені треба було переконати його поїхати з нами в Інгарію. Не перебивай, Пітере. Через тебе я мало не забула останню річ, яку мені сказала пані Пентстеммон. Вона сказала: «Відповідь є, моя люба. У тебе на батьківщині є, чи принаймні було, дещо, що називають Ельфодаром. Ельфодар належить королівській родині й наділений силою зберігати в безпеці короля, а з ним і всю країну. Піди попроси короля Верхньої Норландії позичити цей Ельфодар Пітерові. Він обереже його в безпеці». Тож я подякувала їй, знов пов’язала Пітера собі за спину і чимдуж полетіла в Білогорію. Я збиралася переконати Ганса поїхати зі мною у Верхню Норландію попросити в короля Ельфодар. Але коли я повернулася, мені сказали, що Ганс пішов на Греттерхорн із командою гірських рятувальників. У мене з’явилися щонайгірші передчуття. Навіть не відв’язавши Пітера, я полетіла прямісінько в гори. Пітер плакав від голоду, але я не наважувалася зупинитися. Однак я лише встигла побачити, як лабок викликає лавину, під якою загинув Ганс. 

Тут відьма зупинилася, ніби говорити далі для неї було нестерпно. Усі шанобливо чекали, поки вона проковтнула клубок у горлі та витерла очі барвистою хусточкою. Тоді відьма зарадно повела плечима і заговорила: 

— Звісно, я зразу ж наклала на Пітера захисні заклинання, наймогутніші з можливих, і ніколи їх не знімала. Він ріс у щонайбільшій таємниці, і коли Людовік почав розповідати, ніби я збожеволіла і сиджу зачинена у Кастель-Жоє, я тільки втішилася, бо це означало, що про Пітера ніхто не знає. Наступного дня після тієї лавини я залишила Пітера сусідці та полетіла у Верхню Норландію. Ви, певно, пам’ятаєте той мій візит? — запитала вона короля. 

— Так, пам’ятаю, — сказав король. — Але ти нічого не сказала ні про Пітера, ні про Ганса, і я не уявляв, наскільки це все сумно і невідкладно. І, звичайно ж, я не мав Ельфодара. Усе, чого ти досягла, — це підштовхнула мене і присутнього тут мого доброго друга чарівника Норланда до пошуків Ельфодара. Відтоді ми полюємо на нього вже майже тринадцять років. І ми не надто далеко просунулися, га, Вільяме? 

— Ми взагалі не просунулися, — погодився дідусь Вільям з крісла-саней і закашлявся. — Але люди й далі вважають, ніби я знаю, що таке Ельфодар і де він. Дехто навіть каже, що я сам — Ельфодар і що саме я захищаю короля. Так, я захищаю його в міру своїх сил, але далеко не так, як це зробив би Ельфодар. 

— Це одна з причин, чому я послала Пітера до вас, — сказала відьма. — Завжди існувала імовірність, що чутки мають під собою підставу. До того ж я знала, що у вас Пітер у кожному разі буде в безпеці. Я й сама роками шукала цей Ельфодар, бо думала, що він міг би допомогти позбутися Людовіка. Беатриса Чужокрайнійська сказала мені, що чарівник Хаул з Інгарії найкраще з усіх чарівників на світі знається на заклинаннях провидіння, тож я подалася в Інгарію, щоби попросити його знайти Ельфодар для мене. 

Чарівник Хаул закинув голову і розсміявся. 

— І мусите визнати, що я справді його знайшов! — промовив він. — У дуже несподіваному місці. Онде він, Ельфодар, сидить на колінах у панни Чарівної! 

— Що? Приблуда? — перепитала Чарліна. 

Приблуда з удаваною скромністю помахала хвостиком. 

Хаул кивнув. 

— Саме так. Твоя чарівлива і чарівна собачка, — він обернувся до короля. — Чи у цих ваших записах десь говориться про собаку? 

— Часто, — сказав король. — Але я не уявляв… Мій прадід влаштував своєму собаці королівський похорон, коли той помер, а я просто дивувався, через що стільки галасу! 

Принцеса Хільда обережно кашлянула. 

— Звісно, більшість наших картин тепер продані, — сказала вона, — але я пам’ятаю, що й справді багато попередніх королів були зображені зі своїми собаками. Щоправда, загалом вони виглядали дещо… е-е… шляхетнішими, ніж Приблуда. 

— Я так розумію, що вони можуть бути якими завгодно, — втрутився дідусь Вільям. — Мені здається, що Ельфодар — це щось таке, що деякі собаки успадковують, а пізніші королі перестали звертати належну увагу на їх породу. Наприклад, невдовзі, коли Приблуда принесе щенят… 

— Що? — вигукнула Чарліна. — Щенят? 

Приблуда знов помахала хвостиком і прибрала ще скромнішого вигляду. Чарліна взяла Приблуду за мордочку і звинувачуюче

1 ... 55 56
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Будинок безлічі шляхів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Будинок безлічі шляхів"