Читати книгу - "Служниця, Фріда МакФадден"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
натомість. А з відповіддю вона зазвичай не квапиться, тож доводиться
бозна-скільки стовбичити в тому бісовому відділі й чекати.
Зараз я застрягла в хлібному відділі. Надсилаю Ніні повідомлення: Хліба на заквасці з «Нантакету» в них немає. От що можна купити натомість.
Надсилаю їй світлини всіх хлібин на заквасці з тутешнього
асортименту. Тепер доведеться чекати, поки вона перегляне отримані
фото. За кілька хвилин від моєї господині надходить нове
повідомлення.
А якісь бріоші в них є?
Тепер я маю надіслати їй світлини всіх різновидів бріошів. Слово
честі, мабуть, я застрелюся, так і не завершивши закупи! Вона ж
зумисне з мене знущається! Але, правді бути: яке їхало, таке й здибало
— адже я переспала з її чоловіком.
Роблячи світлини булочок, помічаю кремезного сивого чолов’ягу, який спостерігає за мною з іншого кінця відділу. Спостерігає, навіть не
намагаючись це приховати. Кидаю на нього нищівний погляд, і він іде, хвалити бога. Ще мені якогось збоченця зустріти бракувало
вишенькою на торті.
Чекаючи, поки Ніна здобудеться на рішення, дозволяю собі трохи
відволіктися. А відволіктися для мене — то, як завше, почати думати
про Ендрю Вінчестера. Після того Ніниного одкровення стосовно того, що я сиділа, Ендрю навіть не спробував був зі мною «поговорити». А
обіцяв! Новина надійно його відлякала. І я його за це не засуджую.
Мені подобається Ендрю. Ні, він не просто мені подобається. Я
закохалася в нього. Постійно про нього думаю, мені боляче жити з ним
під одним дахом і не мати змоги продемонструвати власні почуття. Ба
більше, він заслуговує на кращу жінку, ніж Ніна. Я могла б зробити
його щасливим. Я могла б навіть народити йому дитину, про яку він
так мріє. І, погляньмо правді у вічі, узагалі будь-яка жінка краща за неї.
Утім навіть попри те, що він теж відчуває зв’язок, який між нами
існує, ніколи нічого не станеться. Йому відомо тепер, що я сиділа. Він
не хоче мати нічого спільного з колишньою ув’язненою і збирається
далі скніти в товаристві цієї своєї відьми, цілком можливо, що аж до
скону.
Телефон знову дзижчить.
А французький хліб є?
Це забирає ще десять хвилин, але врешті-решт мені вдається знайти
буханець, який відповідає Ніниним запитам. З візком іду до каси — і
знову помічаю того кремезного хлопа. Він достеменно на мене
витріщається. На додачу, а це вже значно гірше, я помічаю, що візка в
нього немає. То що йому тут треба?
Розраховуюся на касі якомога швидше. Завантажую паперові
пакунки, напхом напхані продуктами, назад до візка, щоб виїхати з
ним на паркувальний майданчик, де на мене чекає «ніссан». Але
щойно підходжу до виходу, як на плече мені лягає чиясь рука. Скидаю
голову й бачу того самого здорованя.
— Перепрошую! — Я намагаюся вивільнитися, але він міцно тримає
мене за плече. Моя правиця стискається в п’ястук. Нас бачить ціла
купа людей, тож принаймні свідки в мене будуть. — Що ви собі
дозволяєте?
Він тицяє в бейджик, що причеплений до комірця блакитної сорочки.
Раніше я той бейджик не помітила була.
— Охорона супермаркету. Пройдіть, будь ласка, зі мною, міс.
Мене починає нудити. Наче замало того, що я півтори години згаяла
в супермаркеті, затарюючись товарами за Ніниним переліком, так
тепер мене ще й затримують? За віщо?
— Що сталося? — белькочу я.
Довкола нас уже збираються витріщаки. Я помічаю двійко жіночок, з
якими стикалася тоді, коли приходила забирати Сесілію зі школи.
Слово честі, це ж вони залюбки розкажуть Ніні історію про те, як її
служницю затримала охорона в супермаркеті.
— Будь ласка, пройдіть зі мною, — повторює чоловік.
Візок забираю із собою, бо залишати його боюся. Там продуктів на
дві сотні баксів, і я впевнена: якщо вони десь подінуться чи, наприклад, їх поцуплять, Ніна примусить мене компенсувати їхню
вартість. Слідом за чолов’ягою заходжу до маленького кабінету. Тут
стоїть стіл з дерев’яною подряпаною стільницею і два пластикові
стільці. Чоловік жестом наказує мені сідати. Опускаюся на стілець, який загрозливо рипить під моєю вагою.
— Це, мабуть, якась помилка. — Кидаю погляд на його бейджик.
Пол Дорсі. — Що відбувається, містере Дорсі?
Він супить варгате обличчя.
— Одна з клієнток попередила мене про те, що ви цупите товари.
Вражено видихаю.
— Та я б ніколи такого не вчинила!
— Можливо… — Він стоїть, запхавши палюхи за пояс штанів. —
Але я маю все перевірити. Можна ваш чек, міс?
— Келловей. — Порпаюся в сумочці й нарешті
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Служниця, Фріда МакФадден», після закриття браузера.