Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Дзеркальце, моє дзеркальце 📚 - Українською

Читати книгу - "Дзеркальце, моє дзеркальце"

389
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дзеркальце, моє дзеркальце" автора Кара Делевінь. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 78
Перейти на сторінку:
мулати, ґеї, натурали – всім начхати одне на одного, всіх хвилює тільки музика, і вони відпускають себе і рухаються в такт, синхронізуючись із важкими басами. Шкіра треться об шкіру, стегна, дупи, моє тіло, його тіло, її тіло – однорідна жива спітніла щаслива маса. Поки ми танцювали, на дворі стемніло, і Роуз першій стало нудно, тож вона витягла нас на вулицю, щоб змусити піти. Думаю, якби я могла, то лишилася б до світанку – мені подобалося тонути в океані тіл.

Ми змішувалися з натовпом і виокремлювалися з нього, прямуючи до Площі Сохо з її волоцюгами, які тхнуть пивом і сечею, та чоловіками, які цілуються на лавах з чоловіками, – там ми розтягнулися на траві, і Лео дістав із задньої кишені косяк, трохи пом’ятий, та все ж непоганий.

Не знаю, чи справді так було, чи це гра моєї пам’яті, та мені здавалося, що, коли я лежала там на траві, місяць був дуже близько, так близько, що його можна було торкнутися рукою, а ще здавалося, що можна відштовхнутися від землі й без жодних зусиль опинитися будь-де.

– Так дивно, що уроки закінчуються в липні, – сказала Ней. – Це схоже, скоріше, не на закінчення, а на початок.

– Добре, бо я хочу, щоб ми ніколи не закінчували, – сказала Роуз. – Ми – найкраще, що є у світі.

– Ага, – погодився Лео. – Про цей період нашого життя напишуть у «Нью м’юзікал експрес», про час, коли ми рухалися до своєї офігезної слави. Наш гурт ніколи, ніколи не розпадеться. Тільки не ми.

Те, що Наомі нічого не відповіла, а просто лежала на траві в своїй жовтій сукні, дивлячись на місяць та широко посміхаючись, здавалося, не мало особливого значення. То була просто Ней, у своєму репертуарі.

Але наступного дня вона зникла, і все почало розпадатися.

І лише тепер, озираючись на той день, я розумію, що так вона казала нам: «До побачення».

28

Я поринула в спогади й музику і зрозуміла, що не забрала Ґрейсі, уже майже вдома. Її уроки закінчилися сорок хвилин тому. Чорт. Дістаю телефон із кишені, розвертаюся й починаю бігти.

Я телефоную мамі, але вона не відповідає, тож я намагаюся на бігу заґуґлити номер школи й набрати його. Умикається голосова пошта.

– Алло! – волаю я, важко дихаючи в автовідповідач. – Привіт! Я мала забрати Ґрейсі Сондерз, але запізнююся, тож…

Телефон пікає, сповіщаючи про те, що мені телефонують, і я зупиняюся.

– Де ти? – питає мама, щойно я приймаю виклик.

– У мене був важкий день у школі, – кажу я, від усього серця бажаючи попросити маму, щоб вона обійняла мене. – А потім я ходила до Наомі… тож, пробач, я забула.

– Зі школи телефонували, – сказала мама крижаним голосом. – Ґрейсі всі очі виплакала. На щастя, місіс Петерсон із сусіднього будинку завезла її додому, але вона й досі ще не заспокоїлася. Краще тобі прийти й пояснити їй, чому ти про неї забула.

Вона завершує виклик. Чорт.


Мама відчиняє двері, коли я іду по доріжці.

– Я думала, тобі хоча б на Ґрейсі не начхати, – каже вона.

– А мені й не начхати, на відміну від вас, – кажу я. – Просто в мене справді був дуже-дуже гівняний день. Де вона?

– Дуже гівняний день – не поважна причина для того, щоб лишити семирічну сестру саму на майданчику.

– Ага, не те що горілка, – відрізаю я, і вона міцно хапає мене за руку.

– Знаєш, Емі, мені це вже остогидло. Ти забуваєш, що ти дитина, а я – доросла.

– У якої було таке сильне похмілля, що вона не могла забрати зі школи свою доньку? – питаю я, вириваючись і збігаючи сходами.

– Швидко повернися! – кричить мама мені навздогін.

Ґрейсі лежить на підлозі з ляльками, теліпаючи в повітрі ногами в білих шкарпеточках.

– Пробач, малеча, – кажу я. Вона повертається до мене й усміхається.

– Я плакала, – каже вона. – Шмарклі, сльози, все таке. Мені дали печиво.

– Я жахливий сиблінг, – сідаю поряд з нею на підлогу.

– Мене підвезла вчителька на машині, нікому так не щастить. А що таке сиблінг?

– Брат або сестра.

– О так, тоді ти сиблінг! – Ґрейсі міцно мене обіймає.

– То ти не ненавидиш мене, як усі інші? – питаю її, готова розплакатися. Я втомилася бути сильною, і тепер мені складно навіть просто не плакати.

– Ні, – каже Ґрейсі. – А хто тебе ненавидить?

– Не ти, – кажу я, – і все це не має значення.

Коли Ґрейсі залазить мені на руки, я чую дзвінок у двері.

– Хочеш, пограємо в чаювання?

– Ні, – кажу я.

– Кепсько, бо ти мені винна, – радісно каже вона. – Я – королева, а ти – принцеса.

Я ще не відпила зі своєї уявної чашки, коли мама почала кричати з першого поверху, і з її наближенням до кімнати Ґрейсі кожне слово ставало гучнішим.

– Як ти могла? ЯК ТИ МОГЛА?

Вона стає у дверях і тицяє мені папірець.

– Як ти могла, – повторює вона ще раз. – Я знала, що сорому в тебе немає, та невже ти взагалі ні про кого з нас не думаєш?

– Ти про що? – дивлюся на папірець. Він має знайомий вигляд, але я не можу зрозуміти чому.

– Господи, Емі. Одягатися отак – це одне… – вона вказує на мене, – але домагатися своїх друзів? Ти огидна.

Я обережно знімаю свою тіару та встаю.

– За хвилинку повернуся, ваша величносте, – кажу я, роблячи реверанс Ґрейсі, яка великими очима спостерігає за тим, як ми виходимо на сходи. Я зачиняю за собою двері.

– Що це таке? – тихо питаю я.

– Дуже шкода, що ти… не можеш бути нормальною, – сичить вона на мене. – Але це? Її батько юрист, тобі це чудово відомо, правда ж?

Вона зминає шматочок паперу в кулаці й кидає мені. Паперова кулька приземляється біля моїх ніг. Я повільно нахиляюся за нею.

Ваша донька намагалася зґвалтувати Роуз Картер.

– Ти що, на наркоті? – питає вона.

– Мам, усе не так, – кажу я, намагаючись заспокоїтися, щоб голос не тремтів, хоч дрож наростає в кожному м’язі. – Це брехня.

– То ти не робила цього з Роуз? – Вона хапає мене за зап’ясток і тягне до своєї спальні – це боляче. Запах гнилого дихання й брудної білизни в її кімнаті викликає

1 ... 55 56 57 ... 78
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дзеркальце, моє дзеркальце», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дзеркальце, моє дзеркальце"