Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Загадка «Блакитного потяга» 📚 - Українською

Читати книгу - "Загадка «Блакитного потяга»"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Загадка «Блакитного потяга»" автора Агата Крісті. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 55 56 57 ... 63
Перейти на сторінку:
в неї не водилось ніколи. Мені того в хаті не треба, мсьє Пуаро.

– Я згоден з вами, друже, там він не на місці.

– Жінка повинна бути врівноважена, сумирна й смачно готувати, – відрізав його співрозмовник.

– Мірей не так давно явила себе публіці, еге ж? – запитав Пуаро.

– Усього років два з половиною тому, – відказав містер Ааронз. – Її відкрив якийсь французький герцог. Ну а тепер подейкують, наче вона злигалась з екс-прем’єром Греції. А такі хлопці вміють тишком-нишком вкласти грошики.

– Для мене це не новина, – зауважив детектив.

– Їй пальця в рот не клади – така свого не проґавить. Кажуть, молодий Кеттерінґ убив заради неї дружину. Не знаю, як там було діло, але його зрештою посадовили за ґрати, а тій довелось дбати про себе самотужки – і вона впоралася з цим хоч куди. Тепер, кажуть, носить рубін завбільшки як голубине яйце – сам я ніколи не бачив, яке воно, але так завжди пишуть у романах.

– Рубін завбільшки як голубине яйце! – вигукнув Пуаро. І його очі по-котячому зазеленіли. – Як же цікаво!

– Так мені приятель розповідав, – пояснив містер Ааронз. – Хоча звідки я знаю – може, то просто кольорове скло. Усі вони, дамочки, однакові – плетуть безперестанку небилиці про свої коштовності. От і Мірей на всіх перехрестях хизується, наче той камінь проклятий. «Серце вогню» – так, здається, вона його називає.

– Але ж, якщо я не помиляюся, – заперечив на це детектив, – рубін під назвою «Серце вогню» – центральний самоцвіт у кольє.

– Ну от і маєте! Хіба ж я не казав, що всі жінки чого тільки не збрешуть про свої прикраси? Зараз йдеться про один-єдиний камінь, який вона носить на шиї – висульку на платиновому ланцюжку. Але, як я вже говорив, ставлю десять проти одного, що то шматок кольорового скла.

– Ні-ні… – м’яко заперечив Пуаро. – Мені чомусь так не здається…

Розділ тридцять другий

Кетрін і Пуаро обмінюються зауваженнями

– А ви змінилися, мадемуазель, – промовив раптом Пуаро. Вони з Кетрін сиділи одне проти одного за столиком у готелі «Савойя». – Так, змінилися.

– У якому сенсі?

– Такі нюанси, мадемуазель, складно пояснити.

– Певно, постаріла?

– Радше постаршали. Бо я не маю на увазі, наче у вас зморшки й «гусячі лапки». Коли я вперше вас зустрів, ви, мадемуазель, споглядали життя. Мали спокійний, зацікавлений вигляд людини, яка відкинулась у кріслі партеру й дивиться п’єсу.

– Ну а тепер?

– Тепер ви більше не глядачка. Я зараз, мабуть, скажу абсурдну річ, але у вас насторожений вигляд боксера, що проводить важкий поєдинок.

– Зі старою інколи нелегко, – відказала Кетрін із посмішкою, – але запевняю вас, що до смертельних двобоїв справа в нас не доходить. Вам треба якось завітати й познайомитися з нею, мсьє Пуаро. Гадаю, ви один із тих людей, які оцінять її силу духу та мужність.

Якусь мить панувала мовчанка, доки спритний офіціант подавав їм poulet en casserole,[84] а коли той пішов, Пуаро запитав:

– Я вам розповідав про свого друга Гастінґса? – того, що назвав мене устрицею в людській подобі? Eh bien, мадемуазель, у вас я знайшов колегу собі до пари. Ви куди більше, ніж я, схильні грати сама за себе.

– Дурниці, – легковажно кинула Кетрін.

– Еркюль Пуаро ніколи не верзе дурниць, мадемуазель. Усе так, як я і сказав.

І знову запанувала мовчанка. Детектив порушив її, запитавши:

– А ви не бачили когось із наших друзів по Рив’єрі, відколи повернулися, мадемуазель?

– Бачилася, з майором Найтоном.

– А-а. Справді?

Щось у мерехтливих очах Пуаро змусило міс Ґрей опустити погляд.

– То містер ван Олдін залишається в Лондоні?

– Так.

– Я маю спробувати зустрітися з ним – завтра або післязавтра.

– Маєте для нього новини?

– Чому ви так гадаєте?

– Я… просто спитала, от і все.

Пуаро зміряв її через стіл своїми світними очима.

– А зараз, мадемуазель, я бачу, що вам багато дечого кортить у мене запитати. А чом би й ні? Хіба ж ця «справа про “Блакитний потяг”» не наш із вами «roman policier»?

– Так, у мене знайдеться до вас чимало запитань.

– Eh bien?

Зненацька сповнившись рішучості, Кетрін звела на нього очі.

– Що ви робили в Парижі, мсьє Пуаро?

Той ледь помітно усміхнувся.

– Відвідав російське посольство.

– Он як.

– Бачу, це вам ні про що не говорить. Але я не буду устрицею в людській подобі. Ні, я викладу свої карти на стіл, а цей молюск, як запевняють, ніколи так не поводиться. Ви ж бо підозрюєте, чи не так, що мене не вдовольняє версія про винність Дерека Кеттерінґа?

– Саме це мене й дивує. У Ніцці я гадала, що ви покінчили з розслідуванням.

– Ви не говорите всього, мадемуазель, що маєте на думці. Але я все визнаю́. Це я і моє розслідування запроторили мсьє Кеттерінґа туди, де він тепер опинився. Якби не я, то слідчий суддя і досі марно старався б пришити цю справу графові де ля Рошу. Eh bien, мадемуазель, я не жалкую про те, що зробив. У мене є лише один обов’язок – встановлювати істину, а цей шлях вів прямо до Дерека Кеттерінґа. Та от чи обривався на цьому? Поліція вважає, що так, але мене, Еркюля Пуаро, така відповідь не вдовольняє…

Він раптом змовк.

– Міс Ґрей, скажіть: ви нещодавно не отримували звісток від мадемуазель Ленокс?

– Тільки одного коротесенького та сумбурного листа. Вона, гадаю, сердиться на мене за те, що я повернулася в Англію.

Бельгієць кивнув.

– Увечері того дня, коли арештували мсьє Кеттерінґа, я мав із нею розмову – і то в багатьох аспектах вельми цікаву.

Він знову помовчав. Кетрін не переривала плин його думок.

– Мадемуазель, – видобув він нарешті, – я зараз торкнуся дуже делікатної теми, але все ж скажу вам от що: гадаю, існує одна жінка, яка кохає Дерека Кеттерінґа, – виправте мене, якщо я помиляюся, – і от заради неї… ну… заради неї мені хочеться сподіватися, що я маю рацію, а поліція ні. Ви знаєте, хто ця «одна жінка»?

Запала пауза, після якої міс Ґрей промовила:

– Так. Мені здається, знаю…

Пуаро через столик нахилився до неї.

– Я не вдоволений, мадемуазель, – аж ніяк не вдоволений. Факти, всі основні факти вели прямо до Дерека Кеттерінґа – а втім, існує одна річ, на яку не звернули уваги.

– І що ж це?

– Спотворене обличчя жертви. Мадемуазель, я сто разів запитував себе: «Чи того типу чоловік мсьє Кеттерінґ, щоб завдати такого удару навідліг, після того як скоїв убивство?» Якій цілі

1 ... 55 56 57 ... 63
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Загадка «Блакитного потяга»», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Загадка «Блакитного потяга»"