Книги Українською Мовою » 💙 Класика » Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Олівера Твіста" автора Чарльз Діккенс. Жанр книги: 💙 Класика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 56 57 58 ... 139
Перейти на сторінку:
нас усіх!

- Заткни пельку, паскудо придуркувата! - визвірилася наглядачка.- Скажи мені ти, Марто, чи бувало з нею таке раніше?

- Не раз,- відповіла перша стара.

- Але більше вже не буде,- додала друга.- Цебто вона отямиться ще раз, але ненадовго, от побачите, місіс, ненадовго!

- Мені однаково, надовго чи ненадовго, бо я йду звідси,- роздратовано мовила наглядачка.- І не смійте більше турбувати мене через дрібниці. В мої обов’язки не входить проводжати на той світ усіх тутешніх старих дармоїдок, і я цього не робитиму! Затямте це собі, старі нахаби! І попереджаю вас: спробуєте ще раз морочити мені голову - я вам вставлю клепку!

Вона вже простувала до дверей, аж раптом богаділки разом скрикнули, і місіс Корні, обернувшись, побачила, що хвора сіла в ліжку й простягає до них руки.

- Хто це? - глухо вигукнула вмираюча.- Цить! - мовила, нахилившись до неї, одна з бога-ділок.- Ляж, заспокойся, ляж!

- Живою я вже не ляжу! - пручаючись, відказала та.- Я мушу розповісти їй! Підійдіть до мене! Ближче! Я скажу це вам пошепки, на вухо.

Вона схопила наглядачку за руку, примусила сісти на стілець біля ліжка й уже була розтулила рота, але в цю мить побачила обох богаділок, що наставили вуха, жадібно ловлячи кожен звук.

- Виженіть їх,- кволим голосом попросила хвора.- Швидше, швидше!

Обидві старі потвори жалісно залементували - мовляв, бідолашна Селлі вже й розум стеряла, не впізнає своїх найліпших приятельок, але вони нізащо, нізащо не покинуть її! Проте наглядачка виштовхала їх з кімнати, замкнула двері й повернулася до ліжка. Опинившись за дверима, старі леді заспівали іншої - почали кричати в замкову щілину, що стара Селлі п’яна; це було недалеко від правди, бо на додачу до помірної дози опіуму, прописаної аптекарем, розум її туманила порція джину з водою - відхожа чарка, якою її від щирого серця почастували достойні старі леді.

- Тепер слухайте мене! - голосно мовила вмираюча, з останніх сил намагаючись не дати згаснути іскрі життя.- У цій самій кімнаті - на цьому самому ліжку - я доглядала гарненьку молоду жінку. Її підібрали на вулиці, ноги в неї були розбиті до крові, одежа брудна й подерта. Вона народила хлопчика й померла. Зараз… зараз я згадаю, якого року це було.

- Байдуже, якого року,- перебила її нетерпелива слухачка.- То що ви хотіли про неї сказати?

- Так-так,- пробурмотіла хвора, знову поринаючи в дрімоту.- Що ж я хотіла сказати про неї?.. Що я хотіла… Ага, згадала! - вигукнула вона, рвучко сідаючи; обличчя її почервоніло, очі вирячилися.- Я її пограбувала, ось що я зробила! Вона ще не охолола,- чуєте, не охолола,- коли я вкрала в неї оте!

- Господи, та що саме ви вкрали? - вигукнула наглядачка вже майже з розпачем у голосі.

- Оте! - відповіла стара, затуляючи їй рота рукою.- Оту єдину річ, яку вона мала. Вона була гола, боса, голодна, але тієї речі не продавала,- ховала її на грудях. Та річ була золота, чуєте? То було щире золото, яке могло врятувати їй життя!

- Золото! - повторила наглядачка, схиляючись над хворою, яка впала на подушки.- Кажіть же далі, далі - куди воно поділося? Хто була мати? Коли це було?

- Вона доручила мені зберегти ту річ,- простогнала хвора,- довірилася мені, єдиній жінці, що була поруч. А я поклала собі вкрасти ту штучку, як тільки вона показала її мені, як тільки я побачила її на ланцюжку в неї на грудях. І через це я, може, винна й у смерті хлопчика! Якби вони знали все це, то, певно, ставилися б до нього краще!

- Знали що? - спитала місіс Корні.- Та кажіть же!

- Хлопчик зростав і робився такий схожий на свою матір,- провадила стара, не звертаючи уваги на запитання наглядачки.- Бувало, дивлюся на нього, а перед очима стоїть вона. Бідолашна! Вона ж була така молода! Таке лагідне ягнятко! Стривайте. Це ж іще не все. Я ж іще не все розповіла, га?

- Ні, ні, не все,- відповіла наглядачка, схиляючись до хворої, яка вже насилу здобувалася на голос.- Швидше, поки ви ще можете!

- Мати,- знову заговорила вмираюча уже з нелюдським зусиллям,- мати, відчувши, що конає, прошепотіла мені у вухо: якщо, мовляв, дитя виживе й виросте, то йому, дасть бог, не доведеться червоніти на згадку про свою бідолашну матусю. А тоді склала долоньки й помолилася: «О боже милий! Пошли моїй дитині добрих друзів у цьому лихому світі, зглянься на нещасне самотнє малятко, покинуте напризволяще!»

- Як звуть хлопчика? - спитала наглядачка.

- Його назвали Олівером,- ледь чутно відповіла вмираюча.- А золота річ, яку я вкрала…

- Ну, кажіть же, кажіть! - вигукнула наглядачка.

Вона припала вухом до уст старої, сподіваючись почути відповідь, але ту ж мить відсахнулася, бо хвора знову відірвалась від подушок, повільно сіла, а тоді вчепилась обома руками в ковдру, прохрипіла щось незрозуміле й упала навзнак мертва.

 

 

* * *

 

Коли наглядачка відчинила двері, обидві богаділки вскочили до кімнати, й одна з них вигукнула:

- Впокоїлася!

- І нічого путнього так і не сказала,- кинула наглядачка, спокійно виходячи.

Старим потворам, певно, не терпілося приступити до своїх жахливих обов’язків - вони навіть не відповіли на це зауваження й схилилися над покійницею.

Розділ XXV

 

в якому знову повертаємося до містера Фейгіна й компанії

 

 

Того ж таки вечора, коли в провінційному робітному домі відбувалися вищезгадані події, містер Фейгін сидів, згорбившись, перед тьмяним, чадним полум’ям каміна в тому самому кишлі, з якого Ненсі забрала Олівера. На колінах у старого лежав міх, яким він, певно, хотів роздмухати вогонь і про який забув, поринувши в задуму. Спершись ліктями на міх, схиливши голову на руки, він невидющими очима дивився на іржаві грати.

За столом позад нього сиділи Пройда, юний Чарлі Бейтс і містер Чітлінг, захоплені грою у віст. Пройда грав за двох проти юного Бейтса й містера Чітлінга. Обличчя першого з названих джентльменів, завжди напрочуд кмітливе, особливо пожвавилося тепер, коли він то стежив за перипетіями гри, то

1 ... 56 57 58 ... 139
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Олівера Твіста, Чарльз Діккенс"