Книги Українською Мовою » 💙 Любовне фентезі » Дар для Яри, Марина Орєхова 📚 - Українською

Читати книгу - "Дар для Яри, Марина Орєхова"

149
0
20.06.24
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Дар для Яри" автора Марина Орєхова. Жанр книги: 💙 Любовне фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 174
Перейти на сторінку:
24. Велич великої людини виявляється в тому, як вона поводиться з маленькими людьми

- Великий Майстер, дозвольте представити вам мою ученицю та наступницю - Яру, - чемно сказала Ніна, схиливши голову перед правителем.

Високий статний чоловік із чорними, як вугілля, очима насупив густі брови і почухав акуратно вистрижену бороду. Його пронизливий погляд накинувся на мене, хоч я і стояла за спиною ворожки Ніневії. Він, мабуть, чекав від мене якогось жесту пошани: поклону або поважного кивка, а може, благоговіючого покірного погляду. Ось тільки я якось не звикла розшаркуватись перед знатними особами, тому просто стояла, гордо випрямивши спину, і з цікавістю розглядала Великого Майстра.

Помітивши його несхвальний погляд, я нічого іншого не вигадала, як зробити кривенький реверанс, схопившись за поділ спідниці. Так безглуздо і дурнувато я виглядала востаннє тільки в старших класах, коли на шкільну дискотеку вбралася в мамине плаття та підбори.

- Доброго дня! – голосно сказала я, дивлячись прямо йому в очі. Хотіла простягнути руку, але тут же згадала, що треба поводитися так, як місцевий люд. Мабуть, потиск рук, тим більше між людьми протилежної статі, - це вже зайве.

Він з цікавістю розглядав мене, а я його. Якби Ніневія не сказала, що це той самий Алістер - правитель Феєрії, я б на вигляд ні за що не здогадалася.

Одягнений він був просто, майже непоказно: у прості широкі льняні штани гранітного відтінку і широку білу сорочку з вирізом на грудях, що відкривав напружені потужні м'язи. Він був плечистий, з гарною поставою. Його обличчя випромінювало спокійну впевненість, наче все навколо, включаючи навіть мене, належало тут тільки йому.

- Що ж, нехай покаже, чому навчилася, - сказав він і жестом руки поманив мене з собою у його покої. Я, не видавши хвилювання, що клекотіло у мене всередині, як бурхливе море, підійшла до нього. Ніна кинулася за мною, але правитель зупинив її.

- Нехай іде тільки вона. – суворо сказав Алістер.

- Але... Великий Майстре, я маю чути її пророцтво. Вона може помилитися у тонкощах трактування.

- Якщо хоче жити, нехай не помиляється, - відрізав він і, обхопивши моє зап'ястя рукою, силоміць потяг за собою, щоб надати мені прискорення.

Від його торкання по тілу пробіг електричний струм, наче мене вразила блискавка. Я за інерцією зробила кілька кроків за ним у просторий хол, після чого він відпустив мою руку. Двері за моєю спиною зачинилися, і ми залишилися самі. Я спиною відчувала хвилювання Ніни, яка була відрізана від мене масивними дубовими дверима, прикрашеними вензелями з позолоти. Але чим далі я віддалялася від неї, спішно перебираючи ватяними від хвилювання ногами по килимовій доріжці вглиб довгого коридору, тим приглушеніше ставало моє хвилювання. Наче воно було зовсім не моє, а ворожки Ніни, яка вперше лишилася не при справі.

Алістер швидко йшов довгим коридором, а я йшла за ним. Тонкі шпильки моїх червоних «човників» потопáли в пухнастому килимі. І навіщо я тільки захотіла вдягнути ці туфлі? Хоч би не навернутися прямо тут. Бракувало ще впасти посеред проходу.

Він привів мене до свого кабінету.

Я озирнулася. Зовсім не такими я уявляла покої правителя. Тут навіть повітря було просякнуте декадансом. На тлі обшарпаних стін з монументальною стельовою ліпниною та потрісканою венеціанською штукатуркою різко контрастувала розкішна старовинна люстра. Я підняла погляд нагору і ахнула - такої краси я не бачила зроду. Величезна бронзова люстра вражала не лише своїми розмірами, а й витонченістю. Цілі сплетіння завитків, що нагадували виноградні лози, були настільки тонко зроблені, що, якби не їхній золотистий колір, точно могли б зійти за живі. Виноградні грона були виконані з кришталю і переливалися на світлі всіма кольорами веселки. Здавалося, в ній тисячі дрібних лампочок, що заливали кімнату теплим жовтим світлом.

Тяжкі чорні штори із щільного оксамиту були розшиті золотистою ниткою. Біля правої стіни нависали масивні шафи з чорних порід дерева з хитромудрими ручками та візерунками з ліпнини. На протилежній стіні висіло величезне дзеркало в бронзовій розкішній оправі, зробленій у тому ж стилі, що й люстра. Посеред кімнати стояв широкий дубовий стіл на ажурних різьблених ніжках і крісло з високою спинкою, що нагадувало трон. Підлокітники та кути спинки були прикрашені висіченими з дерева головами левів з роззявленими у різні боки пастями.

Все тут було неприборкано розкішним, кричало музейною химерністю та немислимим багатством оздоблення. Але похмурі обшарпані стіни, старовинний паркет, який потріскував під ногами, і штучна застарілість стельових барельєфів, що нагадували твори мистецтва, створювали різкий дисонанс з чорно-золотим шиком в інтер'єрі.

Великий майстер запропонував мені сісти на стьобаний диван, оббитий темно-ліловим блискучим оксамитом, який стояв на різьблених тонких ніжках. Перед ним був мініатюрний кавовий столик із чорного скла. Сам майстер сів у м'яке крісло поруч і вальяжно закинув обидві ноги на невеликий пошарпаний пуф із тієї ж блискучої лілової тканини.

Я повільно сіла на диван, не сміючи спертися на спинку. Незрозуміло чому, але я відчувала себе не те що гостею, а чужою – сторонньою кольоровою плямою на тлі вишуканого інтер'єру. Дурне яскраве плаття аж ніяк не надавало впевненості, ще й обідок дико здавлював скроні. Ми помовчали з хвилину, після чого він на правах господаря заговорив перший, вп'явшись у мене своїми чорними очима.

- Що ж, подивимось на твій дар, Яро. Моє перше питання буде простим. Нехай карти розкажуть тобі про мене.

- Про вас? – перепитала я, уривчасто дихаючи. – Що саме про вас?

- Просто роби розклад. Нехай кажуть карти, а не ти. Тут вони головні. Ти всього лише перекладач, - сухо сказав він, махнувши рукою у бік оксамитового мішечка з колодою карт усередині.

Я нервово проковтнула і дістала колоду. Всі думки були спрямовані на те, щоб не змішати заповітні нижні три карти з рештою, інакше не бачити мені другого зілля.

 

************************************************** **********************

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 57 58 59 ... 174
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Дар для Яри, Марина Орєхова», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Дар для Яри, Марина Орєхова"