Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Ребекка 📚 - Українською

Читати книгу - "Ребекка"

2 034
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ребекка" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи / 💙 Бойовики. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 136
Перейти на сторінку:
Мила стара Денні, — проказав він, — нехай благословить її Бог, вона так переймається, щоб нікому не докучати. Вона не хотіла вас турбувати.

— О, та нічого страшного, — відповіла я, спостерігаючи за Джеспером, який радісно стрибав і торкався лапами гостя.

— Цей старий пройда мене не забув, чи не так? — промовив чоловік. — Виріс і став такою жвавою тварюкою. А був геть малим, коли я бачив його востаннє. Проте він надто розжирів. Йому треба більше бігати.

— Я щойно водила його на довгу прогулянку, — сказала я.

— Справді? Ви — молодець! — похвалив незнайомець, продовжуючи пестити Джеспера й фамільярно мені усміхатися. А тоді дістав портсигар. — Пригоститесь?

— Я не курю, — відказала я.

— Невже? — Він узяв цигарку й запалив її.

Я ніколи не мала нічого проти куріння, проте мені видалася дивною така його поведінка в чужій кімнаті. Невже це не свідчило про погані манери? Прояв неввічливості щодо мене.

— Як поживає старий Макс? — поцікавився гість.

Мене здивував його тон. Він говорив так, наче вони добрі знайомі. Дивно було чути, що Максима називають Максом. Його ніхто так не називав.

— Дуже добре, дякую, — відповіла я. — Він поїхав до Лондона.

— І лишив молоду дружину саму? Ох, це дуже погано. Невже не боїться, що хтось прийде й украде вас?

Він щосили розреготався. Мені не сподобався його сміх. У ньому відчувалося щось образливе. Та й сам чоловік мені теж не подобався. В цю мить до кімнати зайшла місіс Денверз. Вона поглянула, й мене охопив холод. Господи, подумала я, як же вона має мене ненавидіти!

— Привіт, Денні, а ось і ти, — сказав чоловік, — усі твої перестороги були марними. Господиня ховалася за дверима.

Він знову розсміявся. Місіс Денверз мовчала. Вона не зводила з мене погляду.

— Ну, то як, не хочеш нас познайомити? — запитав він. — Зрештою, в тому, щоб засвідчити пошану молодій, немає нічого такого, чи не так?

— Це — містер Феве´лл, мадам, — сказала місіс Денверз. Вона промовила це тихо, доволі неохоче. Не думаю, що їй хотілося нас знайомити.

— Дуже приємно, — промовила я, а тоді, намагаючись бути ввічливою, запитала: — Ви не залишитесь на чай?

Гість дуже розвеселився й розвернувся до місіс Денверз.

— Яка чудова пропозиція! — сказав містер Февелл. — Мене запрошено на чай? Заради Бога, Денні, мені хочеться на неї пристати.

Я побачила, як вона кинула на нього застережливий погляд. Мені стало дуже незручно. Вся ця ситуація була геть неправильною. Цього взагалі не мало статися.

— Що ж, можливо, ти й маєш рацію, — мовив він, — ми вже доволі повеселилися. Гадаю, мені краще піти, чи не так? Ходімо — я покажу вам свою машину.

Він говорив фамільярним, доволі образливим тоном. Мені не хотілося йти й дивитися на його автомобіль. Я геть зніяковіла й була збита з пантелику.

— Ходімо, — повторив містер Февелл, — у мене пречудова машина. Набагато швидша, ніж будь-яка, що коли-небудь була в старого бідолахи Макса.

Я не могла вигадати відмовки. Все це виглядало таким вимушеним і безглуздим. Це мені не подобалося. Та й чому місіс Денверз досі стоїть тут і дивиться так, ніби готова спопелити мене поглядом?

— Де ваша машина? — немічно промовила я.

— За поворотом алеї. Я не під’їжджав до дверей, боявся вас потурбувати. Чомусь подумав, що ви, можливо, удень відпочиваєте.

Я нічого не відказала. Брехня була надто очевидною. Ми всі разом вийшли головною вітальнею до зали. Я помітила, як містер Февелл озирнувся через плече та підморгнув місіс Денверз. Вона йому не відповіла. Я важко могла собі таке уявити. Місіс Денверз мала суворий і похмурий вигляд. Джеспер жваво вискочив на алею. Схоже, він зрадів несподіваній появі цього гостя, якого, вочевидь, добре знав.

— Мабуть, лишив свого кашкета в машині, — мовив чоловік, удаючи, що роззирається залою в його пошуках. — Насправді я потрапив сюди іншим шляхом. Прошмигнув за будинком і заскочив Денні в її комірчині. Ти також вийдеш подивитися на машину?

Він запитально поглянув на місіс Денверз. Та завагалася, краєм ока спостерігаючи за мною.

— Ні, — сказала вона. — Ні, мабуть, ні. На все добре, містере Февелл.

Чоловік схопив її за руку та сердечно потрусив.

— До побачення, Денні, бережи себе. Ти завжди знаєш, як зі мною зв’язатись. Вельми радий був знову тебе бачити.

Він вийшов на алею, Джеспер витанцьовував у нього під ногами, і я поволі, досі почуваючись надзвичайно незручно, посунула слідом.

— Старий добрий Мендерлей, — проказав містер Февелл, підводячи погляд на вікна. — Не надто й змінився. Гадаю, про це дбає Денні. Дивовижна жінка, еге ж?

— Так, вона майстер своєї справи, — погодилась я.

— І що ви про все це думаєте? Як вам бути похованою в такому місці?

— Мені дуже подобається Мендерлей, — холодно відповіла я.

— Хіба ви не жили десь на півдні Франції, коли познайомилися з Максом? У Монте, чи не так? Я колись добре знав Монте.

— Так, я жила в Монте-Карло.

Нарешті ми підійшли до його машини. Зелена, спортивна, типова для її власника.

— Ну, як вона вам? — запитав містер Февелл.

— Дуже гарна, — ввічливо відповіла я.

— Проїдемось до брами? — запропонував він.

— Ні, мабуть, не варто, — відмовилась я. — Я досить стомлена.

— Ви вважаєте, що було б не надто добре, якби господиню Мендерлея побачили в одній машині з таким чоловіком, як я, так? — поцікавився він і, похитуючи головою, зареготав.

— О, ні, — сильно почервонівши, сказала я. — Ні, справді.

Він продовжував весело розглядати мене з ніг до голови неприємним фамільярним поглядом своїх блакитних очей. Я відчула себе шинкаркою.

— Ой, ну що ж, — мовив містер Февелл, — не варто нам збивати молоду з праведного шляху, чи не так, Джеспере? Це нікуди не годиться.

Він простягнув руку по свого кашкета та пару величезних автомобільних рукавиць. Пожбурив цигарку на алею.

— Бувайте, — сказав він, простягаючи руку, — надзвичайно радий нашому знайомству.

— На все добре, — відповіла я.

— До речі, — безтурботно додав містер Февелл, — було б просто пречудово, якби ви не розповідали про цей мій короткий візит Максові. Боюсь, він не надто мене

1 ... 57 58 59 ... 136
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ребекка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Ребекка"