Читати книгу - "Чужий"
Шрифт:
Інтервал:
Добавити в закладку:
Не можна сказати, що Ріплі почувалася надто радісно. Її обличчя осунулося, а в мозку свербів невпинний біль: радіти не було чому. Але тепер Ріплі нарешті могла розслабитися і відкинутися в кріслі пілота.
Вона натиснула декілька кнопок, щоб відновити тиск повітря в кабіні й відкрила камеру Джонса. У котів існує чудова властивість: вони все швидко забувають. Джонс не був винятком і вже практично забув про напад. Задоволена помаранчево-жовта тваринка згорнулася в неї на колінах і замурчала. Ріплі ніжно погладжувала його, жорстко наговорюючи на диктофон:
— Я досягну зони пожвавленої освоєності приблизно за чотири місяці. Існує невелика надія, що радіомаяк зловить мій сигнал SOS і передасть інформацію. У мене є оголошення, яке я готова опублікувати. Я продублюю його в цьому бортовому журналі разом із декількома коментарями відносно особливостей політики Компанії, які зацікавлять відповідні органи. Це Ріплі, ідентифікаційний номер W5645022460H, ворент-офіцер, останній із живих член екіпажу торговельного корабля «Ностромо». Кінець зв’язку.
Ріплі натиснула на кнопку «Стоп» диктофона. У кабіні настала тиша, довкола Ріплі — вперше за декілька днів. Їй не вірилося, що це сталося, і тепер вона зможе відпочити. Єдине, чого вона боялася, — це снів.
Ріплі, посміхаючись, гладила помаранчевого кота.
— Ну що, котику… Поспимо…
Про автора
Алан Дін Фостер — визнаний автор романів за мотивами блокбастерів «Зоряні війни» і «Трансформери», а також серії «Чужий». Лауреат премії Scribe Award, Грандмайстер IAMTW (2008).
Повноправний автор бестселерів у жанрі наукової фантастики та фентезі. Автор відомої серії романів «Піп та Флінкс», «Відкриття Федерації» тощо.
1
Звання між унтер-офіцером та офіцером у ВМС США та береговій охороні. (Тут і далі прим. перекл., якщо не зазначено інше.)
2
Ударний інструмент із пом’якшеним, порівняно з барабаном, звуком, котрий задає такт. (Прим. ред.)
3
Характеристика ступеня розсіяності відображення. (Прим. ред.)
4
Формула взаємовідповідності маси та енергії.
5
Прилад, що реагує на кути зміни орієнтації у просторі. Використовується в автомобільній галузі, авіації, космонавтиці.
6
Стикувальний вузол. (Прим. ред.)
7
В астрономії лінія розділення освітленого та темного боків небесного тіла. (Прим. ред.)
8
Хвиляста застигла лава, назва походить із території Гавайських островів.
9
У цьому контексті синонім перемикача, у ширшому значенні відносно проста схема стабілізації станів струму. (Прим. ред.)
10
Одиниця сили в гаусовій системі фізичних величин. 1 дина = 10-5 ньютонів у системі СІ. (Прим. ред.)
11
Капсульний виступ обтічної форми для наукових спостережень.
12
Тут натяк на персонажа повісті «Аліса в Країні Див» Л. Керрола.
13
Кабошон — спосіб гладкої, без кутів-граней, обробки дорогоцінного і декоративного каміння. (Прим. ред.)
14
Багаторазовий повітряно-космічний апарат.
15
Стренги — окремі пасма канату. (Прим. ред.)
16
У Стародавньому Римі — гладіатор із сіткою.
17
Різновид контактного мікрофону, який поглинає і передає голосові вібрації безпосередньо від горла мовця. (Прим. ред.)
Увага!
Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Чужий», після закриття браузера.