Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Іствікські відьми 📚 - Українською

Читати книгу - "Іствікські відьми"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Іствікські відьми" автора Джон Апдайк. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 57 58 59 ... 95
Перейти на сторінку:
вказував на те, що вона імітує інший голос, голос «звідтіля», що розпускає недоброзичливі плітки про них.

— Ну, от мною дуже опікувались у дитинстві, — кинула Зукі, — і це тиснуло. Озираючись на ті дні, я не думаю, що батьки робили мені якусь послугу, лише вирішували якісь власні проблеми.

— Не можна жити чиїмось життям за них, — ухильно сказала Александра.

— Жінкам слід припинити прислужувати всім, а тоді психологічно мститися. Це було нашою політикою аж дотепер.

— О. Оце дійсно добре, — сказала Джейн.

— Це терапія.

— Закрий дах. Хочу затишку.

— І заткай того єбучого Шуберта.

— Як зайде Дерріл.

— З тим бридким пацаном.

— Крістофером.

— То хай заходять.

— Мм. А ти сильна.

— Моє мистецтво, воно надає мені мушкуль нафіть піт ніхцями, типу.

— Лексо. Скільки текіли було у твоєму чаї?

— А до котрої працює супермаркет на дорозі до Олд-Віку?

— Гадки не маю, давно вже не ходжу туди. Якщо чогось немає в суперетті в центрі міста, ми його не їмо.

— Але ж у них майже немає свіжих овочів і зовсім ніякого свіжого м’яса.

— Того ніхто не помічає. Все, що їм треба, — це ті заморожені обіди, щоб не переривати перегляду телека, і бутерброди з цілого батона. А яку цибульку вони кришать туди! Мабуть, саме через це я більше й не цілую своїх малих перед сном.

— Мій старшенький, це якесь диво, не їсть нічого, крім чіпсів і горіхових коржиків, відколи йому стукнуло дванадцять, і все одно вимахав до шести футів і двох дюймів, ще й жодної дірочки в зубах. Наш дантист каже, що ще ніколи не бачив здоровішого рота.

— Це все через флуориди.

— А мені подобається Шуберт. Він не навалюється весь час, як Бетховен.

— Чи Малер.

— О Боже мій, Малер.

— Його буває дещо надто забагато.

— Моя черга.

— Моя черга.

— Ууу, те, що треба. Ти знайшла точку.

— А що значить, коли постійно болить шия і під пахвами?

— Це лімфовузли. Рак.

— Благаю, навіть не жартуй про це.

— Спробуй менопаузу.

— Мені байдуже за це.

— А я не дочекаюся її.

— Буває, задумуюсь, чи плодючість, бува, не переоцінена річ.

— Зараз про спіралі розказують страшні речі.

— Але найкращі бутрики, як би смішно це не було, у тій запацьореній халупі-піцерії на Іст-біч. От тільки що вони закриті з жовтня по серпень. Я чула, ніби власник із жінкою їздять до Флориди й живуть там із мільйонерами у Форт-Лодердейлі, от так гарно йдуть у них справи.

— Це той одноокий мужик, що готує у фарбованій майці?

— А я й досі не знаю, чи то він справді одноокий, чи то постійно підморгує.

— Піцу готує його жінка. От би дізнатися, як вона робить, щоб не розмокали борти.

— А в мене вже стільки томатного соусу, що діти влаштували страйк проти спагеті.

— То дай Джо, хай забере додому.

— Він і так достатньо забирає з собою додому.

— Ну, зате й тобі щось перепадає.

— Не треба тільки грубощів.

— А що він забирає?

— Запахи.

— Спогади.

— О Боже мій.

— Просто розслабся.

— Ми всі тут.

— Ми тут, з тобою.

— Я це відчуваю, — сказала Дженні голосом, ще тихішим і м’якшим, ніж зазвичай.

— Яка ж ти гарненька.

— Хіба це погано — знову стати такою молодою?

— Аж не віриться, що я колись була молода. То, мабуть, був хтось інший.

— Заплющ очі. Тут у куточку лишилося ще трохи грязюки. Ось так.

— У цю пору року мокре волосся — справжня морока.

— У мене тут днями шарф прилип до обличчя від подиху.

— А я думаю трішки підстригтися. Кажуть, той новий цирульник із другого боку Лендінг-сквер, у тій довгій будівлі, де колись точили пилки, робить прекрасну роботу.

— І для жінок?

— Йому доводиться, чоловіки перестали ходити до них. Та вони все одно підняли ціни. Сім п’ятдесят, і це без нічого, без миття голови, без завивки.

— Останнім, що я зробила для батька, — завезла його на стрижку до перукаря. Він знав, що це його остання стрижка. Всім оголосив про це, усім чоловікам, що там сиділи: «Це моя донька, й вона везе мене на мою останню в житті стрижку».

— Площа Казмірчака. Бачили новий знак?

— Це жахливо. Не вірю, що назва залишиться надовго.

— Люди забудуть. Он теперішні школярі: Друга світова війна для них лише міф.

— Хіба б ти не хотіла мати таку шкіру? Жодного шраму, жодної родимки.

— Взагалі-то, я тут днями помітила якусь рожеву штуку, он там, вище. Ще вище.

— Оссь, бачу. Болить?

— Ні.

— Добре.

— А ви помічали, що як почнеш перевіряти, чи є в тебе набряки, як ото кажуть, то починає здаватися, ніби вони скрізь? Тіло — просто страшенно складна річ.

— Благаю, я навіть думати не хочу.

— У новому словнику в нас у газеті, разом зі звичайними сторінками, є врізки з ілюстраціями на слові «Людина», і там тепер є й жіноче тіло. Вени, м’язи, кістки, кожне на окремій сторінці, це просто неймовірно. Як усе пасує одне до одного.

— А я не думаю, що там усе аж так складно, воно складне, бо ми так думаємо. Як і багато речей.

— Які ж вони чудесно округлі. Ідеальні півкулі.

— Півсфери.

— Якось політично звучить.

— Півсфери впливу.

— Це одна з бід. Провисання ерогенних зон. Дивилася якось недавно у дзеркало на свою дупу й побачила ці незаперечні, чіткі складки. Може, це тому в мене шия заклякла.

— А в «Немо» роблять доволі непогані бутрики із сосисками.

— Вони кладуть забагато червоного перцю. Фідель впливає на Ребекку. Вона пахне ним.

— А як гадаєте, якого кольору будуть їхні діти?

— Бежевого.

— Мокки.

— А виглядає, ніби він дуже настирний?

— Не зовсім.

— А як же гарно вона говорить!

— О Господи, проблема молодості й краси в тому, що ніхто не допомагає тобі оцінити її. Коли мені було двадцять два і я була в самому розквіті, все, чим я переймалась, — це як би догодити свекрусі, краще б була така ж вправна в ліжку, як ті шльондри, яких Монті знав у коледжі.

— Це як з багатством. Знаєш, що маєш щось, але жлобишся використати його переваги.

— Не виглядає, щоб Дерріл дозволяв цьому хвилювати себе.

— Точно, а наскільки він багатий?

— Я знаю, що він і досі не заплатив Джо.

— Отакі вони, багатії. Бережуть свої гроші й накопичують відсотки.

— Пильнуй, люба.

— Як тут не пильнувати?

— У мене зморщилися пальці.

— Може, пора перевірити, чи амфібії зможуть знести яйця на суші.

— Окі-докі.

— Ось так.

Плескаючись, вони незграбно повилазили: срібло, народжене зі свинцю в хімічній метушні. Намацали рушники.

— Ну й

1 ... 57 58 59 ... 95
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Іствікські відьми», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Іствікські відьми"