Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 585 586 587 ... 799
Перейти на сторінку:
звуковой слаженности пьесы.

Внимание Сологуба к фонетике Шевченко сказывается прежде всего в его точной передаче рифмы. Он не игнорирует ее, как это делает часто Белоусов, и, в отличие от Славинского, оставляет ей ее приблизительность. Он оставляет приблизительное рифмование концовки («где туттруп, у Шевченко: не чутьтруп), шевченковский ассонанс в первой части пьесы: годизнаходжу заменяет диссонансом: встречаю — со мною, но перекличку строк оставляет неизменной, порядок рифмовки сохраняет неразрушенным.

Вот его практика неточной, зыбкой рифмы в нескольких образцах. В стихотворении «Мені однаково» Сологуб рифмует: земли — молись — вдали (у Шевченко: землі — молись — колись). То же в других вещах: «Люди — избудет, привели — разошлись («Цари»), далече — Елецком, чудо — будешь, Дона — снова («Москалева криница»), забрили — Гаврилыч, киевлянок — пьяным, вами — странный («Юродивый»), ливрее — делать («Во Иудее во дни оны»). Неважно, всегда ли там они находятся, где и у Шевченко, по одному ли типу построены; имеет значение то, что Сологуб приблизительно сохраняет то же соотношение рифм точных, точно пригнанных и приблизительных, что и у Шевченко, не искажает этой характерной черты его техники, не отымая у читателя повода задуматься над этой техникой в ее конкретно-исторической обусловленности.

Вместе с тем Сологуб внимательно укрепляет неточную рифму внутренними созвучиями и тем освобождает себя от упрека в версификаторской неумелости или небрежности (как нельзя упрекнуть в них и его оригинал). Внутренние созвучия у Шевченко двоякого рода: а) внутренние рифмы:


Хай чорніє, червоніє, полум’ям повіє,

Нехай знову ригá змії ║ трупом землю криє, —


и б) разнообразные повторы, в которых автор «Кобзаря» достигает необычайной подчас виртуозности:


І день — не день і йде — не йде, ║ а літа стрілою Пролітають, забирають ║ усе за собою.

Вот как Сологуб воссоздает первые в своем переводе «Сна»:

Шевченко:


А без тебе я де-небудь ║ серце заховаю, А тим часом пошукаю ║ на край світа раю.

Сологуб:


Без тебя же где-нибудь я, ║ сердце укрывая, Землю пролечу до края, ║ не найду ли рая.

Шевченко:


Шкода й праці! | Схаменіться: ║ Усі на цім світі: І царята ║ і старчата ║ Адамові діти.

Сологуб:


Жаль, досадно! ║ Оглядитесь: все на этом свете, В царском доме ль, ║ на соломе ль, ║ Адамовы дети.

А вот как переданы повторы второго типа (менее уловимые) в «Катерине»:

Шевченко:

1 ... 585 586 587 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Українське письменство» жанру - 💛 Інше:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"