Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Затьмарення, Філіп Кіндред Дік 📚 - Українською

Читати книгу - "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"

2 352
0
02.07.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Затьмарення" автора Філіп Кіндред Дік. Жанр книги: 💙 Фантастика / 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 58 59 60 ... 82
Перейти на сторінку:
гніву, — на столику для кави перед Лакменом знаходилися дві кришечки з травою і банка пива; він розглядав траву. — І про брехню, про те, як твій малий бреше. Вигадує неймовірні історії. І тоді психолог, обстеживши дитину, каже: «Мадам, у вашої дитини істерика. У вас істерична дитина. Але причина мені невідома». І тоді ти, тобто матір, хапаєшся за свій шанс і кажеш йому: «А я знаю чому, лікарю. Тому, що у мене була істерична вагітність».

Лакмен і Арктор засміялися, так само зареготав і Берріс; протягом останніх двох годин він повернувся і вже був з ними, працюючи над своєю старомодною люлькою, обмотуючи її білою ниткою.

Фред знову прокрутив плівку на цілу годину вперед.

— ...цей чувак,— казав Лакмен, із косметичною ретельністю запихаючи в коробочку траву, схилившись над нею у той час, як Арктор сидів навпроти й байдуже спостерігав,— з’явився на телебаченні і заявив, що він всесвітньо відомий шарлатан. Він розповів ведучому, що в різний час вдавав із себе знаменитого хірурга з медичного коледжу Джона Гопкінза, фізика-теоретика, який досліджував надшвидкісні субмолекулярні частинки в Гарварді, до того ж за рахунок федерального гранту, фінського романіста, лауреата Нобелівської премії з літератури, скинутого президента Аргентини, одруженого з...

— Із усього цього йому вдалося виплутатися? — поцікавився Арктор. — Його ніколи не піймали?

— Цей чувак ніколи не вдавав жодного з них. Він прикидався лише всесвітньо відомим шарлатаном. Потім про це написали в L.A. Times — вони все перевірили. Цей чувак працював прибиральником у Диснейленді, тобто доки не прочитав автобіографію цього всесвітньо відомого шарлатана,— а такий справді був,— і не сказав собі: «Чорт, я теж можу прикидатися всіма цими непересічними особистостями, як і він», — але потім вирішив: «Та на чорта воно мені здалося; краще прикинуся ще одним шарлатаном». І таким чином заробив багато капусти, як писали в Times. Майже стільки, як і справжній всесвітньо відомий шарлатан. І сказав, що йому це вдалося набагато легше.

— Час від часу ми можемо побачити шарлатанів, — намотуючи в кутку нитку, радше сам до себе мовив Берріс. — Ми зустрічаємо їх у нашому житті. Але вони прикидаються не фізиками субатомних частинок.

— Ти говориш про наркослідчих, — сказав Лакмен. — Ага, наркослідчі. Цікаво, зі скількома слідчими ми знайомі. Як виглядає агент?

— Це те саме, що запитати: «Як виглядає шарлатан?» — мовив Арктор.— Одного разу я спілкувався з великим гашишевим дилером, якого загребли за переховування десяти фунтів гашу. Я запитав його, як виглядав слідчий, який його упіймав. Знаєте, цей, — як вони їх називають? — контрольний покупець, що прийшов до нього, прикинувся другом його друга і змусив його продати йому трохи гашу.

— Він виглядав, — намотуючи нитку, проказав Берріс, — точнісінько так само, як і ми.

— Ба більше, — додав Арктор. — Цей дилер — йому вже винесли вирок, і він мав сісти наступного дня — сказав мені: «У них волосся навіть довше, ніж у нас». Тому мораль, на мою думку, така: «Тримайтеся подалі від тих, хто виглядає так само, як ви».

— Є й агенти-жінки, — сказав Берріс.

— Хотів би я зустріти наркослідчого, — мовив Арктор. — Я маю на увазі, знаючи, хто він. Де я був би в цьому переконаний.

— Що ж,— сказав Берріс,— переконаєшся, як настане той день, коли він одягне на тебе наручники.

— Я до того, — пояснив Арктор, — чи мають наркослідчі друзів? Яке в них соціальне життя? Чи знають про це їхні дружини?

— У наркослідчих немає дружин, — мовив Лакмен. — Вони живуть у печерах і визирають з-під припаркованих машин, коли ти проходиш повз. Як тролі.

— А що вони їдять? — запитав Арктор.

— Людей, — відказав Берріс.

— Як лише людина може таким займатися? — сказав Арктор. — Прикидатися наркослідчим?

— Що? — одночасно перепитали Берріс і Лакмен.

— Бляха, мене вставило, — усміхаючись, проказав Арктор. — «Прикидатися наркослідчим» — ого!

Скривившись, він похитав головою.

— ПРИКИДАТИСЯ НАРКОСЛІДЧИМ? ПРИКИДАТИСЯ НАРКОСЛІДЧИМ? — повторював, вилупившись у нього Лакмен.

— Щось я собі сьогодні нашифрував,— мовив Арктор. — Піду-но краще подрихну.

Сидячи перед голограмами, Фред зупинив плівку: усі куби завмерли, і затих звук.

— Перерва, Фреде? — поцікавився один із агентів у шифрувальних костюмах.

— Ага, — відказав Фред. — Втомився. Через деякий час це лайно допікає.

Він підвівся і дістав цигарки.

— Не розумію й половини з того, що вони несуть, так втомився. Втомився, — додав він, — їх слухати.

— Знаєш, коли ти там, серед них, — мовив агент у костюмі, — воно не так і погано. Припускаю, ти почувався краще, коли був там, у тій сцені, що на екрані, коли був під прикриттям. Хіба ні?

— Я ніколи б не тусувався з такими покидьками, — заперечив Фред. — Торочать одне й те саме знову й знову, мов старі ув’язнені. Чому вони роблять те, що роблять, сидять оце й розводяться про всілякі нісенітниці?

— А чому ми робимо те, що робимо? Збіса нудно стає, коли звикаєш.

— Але ж ми мусимо; це наша робота. У нас немає вибору.

— Як і в ув’язнених, — вказав на монітори агент у костюмі. — У нас немає вибору.

«Прикидатися наркослідчим,— подумав Фред.— Що б це означало? Хтозна...

Вдавати, — розмірковував він, — з себе шарлатана. Того, хто живе під припаркованими автомобілями й харчується багном. Не всесвітньо відомого хірурга, романіста чи політика: зовсім не того, на кого хтось зважав би або кого хотіли б побачити по телевізору. Не таке життя, яке б хтось, перебуваючи при здоровому глузді...

Я схожий на черв’яка, що повзає в пилюці,

Живе в пилюці, їсть пил,

Допоки не розчавить його нога перехожого.

Так, ці слова це передають, — подумав він. — Ця поезія. Певно, мені читав її Лакмен або я читав це ще в школі. Смішно, що може виринути в голові. Що ми можемо раптом згадати».

Дивакуваті слова Арктора міцно застрягли у Фреда в голові, хоч він вже й вимкнув плівку. «Якби ж лише я міг їх забути, — подумав він. — Як би я хотів на деякий час забути про нього».

— У мене таке відчуття, — мовив Фред, — ніби іноді я знаю, що вони збираються сказати ще до того, як

1 ... 58 59 60 ... 82
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Затьмарення, Філіп Кіндред Дік», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Затьмарення, Філіп Кіндред Дік"