Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Апокаліпсис, Олександр Гребьонкін 📚 - Українською

Читати книгу - "Апокаліпсис, Олександр Гребьонкін"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Апокаліпсис" автора Олександр Гребьонкін. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 5 6 7 ... 12
Перейти на сторінку:

Якось занедужав і я. Стояв, хитаючись, і товариші, жаліючи, сховали мене, поставивши у другий ряд.

Був дощовий вересневий день. Низько над горизонтом повзли свинцеві хмари. З дерев вже падало перше мокре пожовкле листя.

Я стояв і дивився в сіре небо. Я пригадав останні хвилини, коли бачив своїх близьких. На пероні стояли мама, Маріела і маленька Лаура. Все це немовби картиною стояло перед моїм поглядом...

І раптом мої очі зустрівся з очима німецького вартового, що стояв неподалік на вишці. Я пригадав, що вже бачив цього єфрейтора ще при відправці бранців на поїзді, а потім – у групі солдатів охорони, які супроводжували в'язнів на роботи. Цього німця здається називали Гофманом. Він був уже немолодий, невисокого зросту; запам'яталися його широкий рот і довгий ніс, а також великі побляклі, ніби вицвілі очі, немов байдужі до всього навколишнього. На відміну від інших фашистів він був більш спокійним, стриманим, прикрикував на нас як-то вдавано, неохоче, більше для порядку.

Він нерухомо стояв на вишці, стискаючи в руках «шмайсер». Його очі уважно вдивлялися в мої, по спині в мене пробіг холодок, але від його погляду ніби ставало тепліше і спокійніше. Мені здалося, що він навіть заплющив повіки, ніби злегка, ледве помітно, киваючи. Я також майже непомітним рухом кивнув йому у відповідь, і в цей час огляд закінчився, мене благополучно проминули.

На душі стало легше, ніби надія якась з'явилася. З цією легкістю, я і відправився на роботи в найближчий ліс, у мене навіть і сил додалося.                         А  доводилося піднімати і вантажити величезні колоди до кузова машини. Я помацав чоло – воно було пітним і холодним, в ногах ще відчувалася слабкість, але я долав її, щоб ніхто з конвойних не помітив хворого. Мені чомусь здавалося, що це той німець на вишці мені допоміг.

З тих пір ми часто переглядалися з тим довгоносим літнім німцем. Про себе я називав його Гофманом. Напевно, він дійсно носив це прізвище. Я згадував гімназичні уроки німецької і навіть прояснив для себе значення прізвища Гофман. Мені здається, що воно утворене від німецьких слів «hoffen» («сподіватися») і «Mann» («людина») і перекладається як «людина надії». Хоча, мабуть, можливі й інші пояснення. Чомусь пригадалися уроки музики в гімназії, і вчитель грав нам сонату Ернста Теодора Амадея Гофмана, німецького композитора і письменника минулого століття, і запевняв нас, що як композитор Гофман куди сильніше!

У нашого табірного Гофмана був дивний, майже магічний погляд і бездонні очі,  що немов дзеркало відображали цілий світ.

Глянувши в його очі поблизу (а це бувало під час робіт, правда, тривало лише миті) я поринав у вицвіле море, і ніби бачив відображення навколишнього світу і різні видіння. Стояли якісь будинки, рухалися люди, сміялися і плакали, скакали коні, їздили карети, грали оркестри - все це перепліталося, осяювалося помаранчевим і блакитним світлом.

Незважаючи на мовчазну підтримку якогось Гофмана, моє ув'язнення в таборі поступово приводило мене до розпачу. Я все більше розумів, що шансів вижити у мене практично немає, надій на те, що звільнять свої, було теж небагато. Адже потрібно було ще якось дожити, дотягнути до того часу.

І я почав обдумувати спосіб втечі. Випадки втечі з тієї в'язниці були, але вкрай рідко вони закінчувалися успіхом. І все ж я вирішив зробити спробу. Моїм супутником, товаришем в цьому небезпечному заході зважився стати Сантьяго Фернандес,  антифашист, іспанець за національністю, який воював у французькому  Русі Опору. Незрозуміло яким вітром його занесло саме в цей табір, я не так блискуче знав іспанську, щоб заглибитися в складні перипетії його долі, а він недостатньо володів нашою мовою, щоб усе детально пояснити.

Сантьяго був уже немолодим, довготелесим худорлявим чоловіком зі щедрою сивиною у волоссі,  яке колись було чорним. Він носив гостру борідку і вуса, і чимось нагадував мені Дон Кіхота.

Табір стояв в глушині, оточений змішаними лісами.

Останні чотири дні нас з Сантьяго приєднали до команди, що працювала на заготівлі лісу. Рубали дерево. Воно здригалося зовсім як людина, згодом стогнало, повільно схиляючись, а потім валилося на землю і завмирало. Вже мертве воно очищувалося від гілок, а величезний  стовбур розпилювали на частини.

Оброблене дерево вантажили у вагони. Через ліс проходило залізничне полотно,  їздив поїзд, що прямував потім кудись на схід, у бік фронту.

Наш з Сантьяго план був простий: залізти до вагону, у який вантажили дрібні гілки. Поїзд охоронявся слабо, і ми розраховували зробити це непомітно.

В той день виглянуло руде сонце, яке немов танцювало на вітрі, розкидаючи по осіннім фіолетовим хмарам золоті іскри.

Спочатку ми мерзли на холодному вітрі, але інтенсивна робота розігріла нас. З самого початку ми намагалися потрапити в ту групу робітників, яка грузила до поїзда стовбури та гілки. Для перевезення деревини  використовувався спеціяльний товарний вагон.  Через деякий час він був майже заповнений.

Зазвичай старший з охорони давав машиністу знак про відправку і для цього він проходив вперед, вздовж залізничного шляху. Так було і цього разу.

 За роботою стежило двоє німців з автоматами. Один них - рудуватий, з невеличкими вусами щіточкою, піднявши комір шинелі, щоб захиститися від вітру, сів під деревом і запалив цигарку. А другим охоронцем був Гофман, той самий довгоносий літній німець, який з абсолютно байдужим виглядом спостерігав за роботою, час від часу повертаючись на місці.

1 ... 5 6 7 ... 12
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Апокаліпсис, Олександр Гребьонкін», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Апокаліпсис, Олександр Гребьонкін» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Апокаліпсис, Олександр Гребьонкін"