Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Брама Птолемея, Джонатан Страуд 📚 - Українською

Читати книгу - "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Брама Птолемея" автора Джонатан Страуд. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 59 60 61 ... 121
Перейти на сторінку:
з дзижчанням підлетіла до стола й заходилася переглядати книгу реєстрації.

Управителька виявилася низенькою гладенькою леді середнього віку. Її шпакувате волосся було зачесане назад і заколоте шпилькою з полірованого китового вуса. Гостей вона зустріла ласкаво, хоч і стримано:

— То, виходить, ви з посольства Савського царства?

Я церемонно вклонився:

— Так, мадам. Ваша проникливість не знає меж.

— Еге ж, дівчина щойно доповіла мені… А я й не знала, що Савське царство — незалежна держава. Я думала, що це частина Арабської конфедерації…

Я завагався:

— Хм-м… Бачте, мадам, це невдовзі зміниться. Ми скоро доб’ємося самоврядування. Власне, члени нашої династії для того й прибудуть, щоб відзначити цю подію.

— Зрозуміло… Небезпечна річ — оте самоврядування! Сподіваюся, Савське царство не слугуватиме зразком для нашої імперії… Гаразд, зараз я покажу вам наш типовий номер. Наш готель вельми престижний — це ви, напевно, знаєте й так, — і надзвичайно привілейований. Наша система безпеки створена чарівниками з уряду. При кожному номері є якнайсучасніші вартові демони…

— Та невже? При кожному номері?

— Так… Пробачте, мені треба взяти ключ. Я повернуся за хвилину..

Управителька поспіхом подалася геть. Жінка-дипломат обернулася до мене.

— Бартімеусе, ти бовдурі — просичала вона. — Ти ж присягався, що Савське царство досі існує!

— Воно й існувало… востаннє, коли я там був.

— То коли ж саме це було?

— Років з п’ятсот тому… Ну, гаразд. Не сердься.

— Щось Годж не дуже квапиться, — пробасив дипломат-здоровань.

— А він узагалі вміє читати? — поцікавився я. — Це може бути вразливим місцем нашого плану..

— Звичайно, вміє… Цить! Вона повертається!

— Ось ключ, панове. Зробіть таку ласку..

Управителька подалася вперед напівтемним коридором. Усюди було видно дубові панелі, дзеркала в позолочених рамах і нікому не потрібні горщики на підставках. Ідучи, управителька показувала нам різні склепінчасті проходи:

— Там у нас їдальня. Оздоблена в стилі рококо, зі справжнім розписом Буше. Далі, за нею, — кухня. Ліворуч — велика вітальня: єдина кімната, де дозволяється використовувати демонів. У всіх інших місцях це заборонено, бо демони — істоти нечупарні, галасливі й огидні. Особливо джини… Ви щось сказали, сер?

Кормокодран уже люто захрипів, проте відразу замовк:

— Ні, нічого…

— Скажіть, будь ласка, — провадила управителька, — а Савським царством теж правлять чарівники? Так, я розумію — мені слід було б це знати, та мені, на жаль, так мало відомо про інші країни… Тут і у власній країні клопоту вистачає, де вже там цікавитись іноземцями, більшість з яких — самі дикуни й людожери… Ось ліфт. Зараз ми піднімемось на третій поверх.

Управителька й дипломати зайшли в ліфт — і обернулися до дверей. Коли двері вже зачинялися, долинуло дзижчання. Непомітно для управительки крізь майже зімкнену щілину пролетіла бридка комаха — геть обсаджена колючками й смердюча, — сіла на рукав жінки-дипломата й підповзла до її вуха. І щось коротенько прошепотіла.

Жінка обернулася до мене — й самими вустами промовила: «Номер двадцять три».

Я кивнув. Потрібні відомості були у нас. Четверо дипломатів з Савського царства перезирнулись. Усі, як один, поволі схилили голови — і втупились у низеньку управительку. Та тим часом самовдоволено розводилась про вигоди готельної сауни, не помітивши, що настрій у ліфті якось відразу змінився.

— Не треба, — сказав я по-арабськи. — Її можна просто скрутити.

— А якщо вона верещатиме? — заперечила жінка-дипломат. — І до того ж, куди нам її подіти?

— Та й справді.

— Ну, то давай!

Старий ліфт підінімався повільно, та нарешті доповз до третього поверху. Двері відчинились. Із ліфта вийшли четверо дипломатів, за якими з дзижчанням летіла комаха. Один з дипломатів, здоровань, копирсався в зубах шпилькою з китового вуса. Закінчивши це, він устромив шпильку в землю великого горщика з пальмою — й затупотів порожнім коридором услід за іншими.

Побачивши двері двадцять третього номера, ми зупинились.

— Що тепер? — прошепотіла Мвамба.

Аскобол нетерпляче махнув рукою:

— Постукаймо. Якщо він там, то ми висадимо двері й скрутимо його. А якщо ні… — потік Аскоболового натхнення вичерпався, й він замовк.

— Ходімо всередину й зачекаймо! — запропонував Годж, кружляючи над нашими головами.

— Ця жінка згадувала про вартового демона, — попередив я. — Доведеться давати собі раду ще й з ним.

— Гадаєш, ніби це так важко?

Компанія дипломатів підійшла до дверей. Мвамба постукала. Ми чекали, оглядаючи коридор. Усе було тихо.

Мвамба постукала ще раз. Кругла панель у центрі дверей заворушилася. Дерево розпливалось, набуваючи помалу обрисів обличчя. Нарешті обличчя сонно моргнуло й промовило пискливим, гугнявим голосом:

— Нікого немає! Завітайте, будь ласка, пізніше.

Я позадкував і оглянув низ дверей:

— Щілина дуже вузька. Чи зможемо ми протиснутись?

— Навряд, — відповіла Мвамба. — Хіба що до замкової шпарини, якщо перетворитись на дим.

Аскобол захихотів:

— Бартімеусу й перетворюватись не треба! Погляньте на його нижню половину — вона вже прозора![69]

Кормокодран, спохмурнівши, оглянув свої масивні груди:

— Я не певен, що зможу перетворитись на дим…

Вартовий демон, який усе це чув, стривожився.

— Нікого немає! — прогугнявив він знову. — Будь ласка, не намагайтесь увійти. Інакше я буду змушений вжити заходів!

Аскобол підійшов ближче:

— Що ти за дух? Напевно, біс?

— Так, сер! Я справді біс! — пихато відповів демон.

— Скільки рівнів ти бачиш? П’ять? От і гаразд — оглянь нас на п’ятому рівні. Ну, що тобі видно?.. Ага, тепер ти затремтів?

Обличчя на дверях гучно ковтнуло слину:

— Трохи затремтів, сер… Дозвольте спитати: а що це за туманна пляма з правого боку?

— Це Бартімеус. Не звертай на нього уваги… Але решта з нас — дужі й безжальні, і ми вимагаємо, щоб ти пустив нас у номер. Що ти скажеш?

Мовчанка. Тяжке зітхання:

— Я зв’язаний, сер. Я мушу опиратися вам.

Аскобол вилаявся:

— Тоді ти підписав собі смертний вирок! Ми — могутні джини, а ти — мізерна пляма бруду. Що ти сподіваєшся зробити?

— Я можу підняти тривогу, сер. Саме це я щойно й зробив.

Долинуло тихе ляскання, ніби десь лопали пузирі, що спливали з дна киплячого болота. Дипломати озирнулись: обабіч них, уздовж усього коридору, з килима виринали голови. Ці голови були довгасті, наче м’ячі для реґбі, блискучі й чорні, мов жуки, з блідими очима, посадженими біля самісінької основи. Кожна з голів, відірвавшись від підлоги, злітала в повітря, тягнучи за собою звивисту смугу щупалець.

— Із цим треба розібратися швидко, тихо й чисто, — зауважила Мвамба. — Гопкінс не повинен знати, що тут коїться.

— Твоя правда.

Голови з загрозливим мовчанням попливли до нас.

Ми не стали чекати, що вони робитимуть. Ми почали діяти — кожен відповідно до своїх власних здібностей. Мвамба скочила на стіну, видряпалась на

1 ... 59 60 61 ... 121
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Брама Птолемея, Джонатан Страуд», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Брама Птолемея, Джонатан Страуд» жанру - 💛 Фентезі:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Брама Птолемея, Джонатан Страуд"