Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Учень убивці 📚 - Українською

Читати книгу - "Учень убивці"

747
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Учень убивці" автора Робін Хобб. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 59 60 61 ... 126
Перейти на сторінку:
потім приводив її до ладу.

Іноді я дивувався з їхньої схожості з Чейдом: обидва вимагали, щоб я по порядку викладав найдрібніші подробиці того, що відбувалося минулого тижня чи місяця. Навчитися доповідати Чейду було неважко, бо це мало неформальний характер. У Барріча все було навпаки. Пізніше я усвідомив, що так солдати доповідають своїм командирам.

Інший одразу пішов би митися або їсти після моєї ретельної доповіді. Але Барріч наполіг на тому, щоб пройтися стійлами, поговорив з конюхом і щось пошепотів коневі. Він зупинився біля старого верхового коня леді й мовчав кілька хвилин.

— Я його вишколював, — різко сказав він.

Почувши знайомий голос, кінь повернувся до нього і тихо заіржав.

— Шовковий, — тихо сказав Барріч і почухав його м’який ніс. Раптом він зітхнув. — Отже, леді Пейшенс. Вона тебе вже бачила?

Я не знав, що відповісти. У моїй голові промайнули тисячі думок. Леді Пейшенс, дружина мого батька. Це вона доклала найбільше зусиль, щоб відлучити батька від двору й розлучити його зі мною. Це з нею я розмовляв на кухні й вітався у саду, коли був напідпитку. Це вона сьогодні ставила мені питання про мою освіту. Я пробурмотів до Барріча:

— Ми бачилися, але неофіційно.

На мій подив, Барріч засміявся.

— Ти б себе бачив зараз, Фітце. Судячи з цього, вона не дуже змінилася. Вперше я зустрів її в саду її батька. Вона сиділа на дереві й наказала мені витягнути скабку з ноги. Я зняв її черевичок і панчоху, щоб це зробити. Вона сиділа якраз переді мною і гадки не мала, хто я. Я взагалі думав, що це служниця леді. Це було дуже давно, за кілька років до того, як вона зустріла свого принца. Не думаю, що я був набагато старшим за тебе, — Барріч помовчав. Його обличчя пом’якшало. — У неї була огидна маленька собачка, яку вона постійно носила в корзинці. Вона завжди скавучала й сама себе скубла. Її звали Пухнастиком. — Барріч знову помовчав і всміхнувся майже приязно. — Такі спогади! Стільки років минуло.

— Ти їй сподобався, коли ви вперше зустрілися? — нетактовно запитав я.

Барріч подивився на мене затуманеним поглядом.

— Тоді я подобався їй більше, аніж зараз, — різко сказав він. — Але то не має значення. Ну, Фітце, розповідай, що вона думає про тебе?

Тепер настала моя черга замислитися. Я почав розказувати Баррічу про наші зустрічі, прикрашаючи подробиці, наскільки міг собі дозволити. Я вже майже розповів про те, що сталося в саду, коли Барріч підняв руку.

— Досить, — спокійно сказав він, і я замовк.

— Коли ти опускаєш деякі правдиві моменти, щоб не показати себе дурнем, ти звучиш як ідіот. Давай спочатку.

Я так і зробив. Цього разу не приховував нічого: ані своєї поведінки, ані зауваження леді. Коли я закінчив, то чекав на його осуд. Але Барріч знову почухав ніс коня.

— Дещо змінюється, а дещо ні, — нарешті сказав він. Потім зітхнув. — Ну, Фітце, тобі варто з деякими людьми говорити зовсім по-іншому. Я впевнений, що це так просто не закінчиться, але не знаю як. Тому немає чого турбуватися. Що там із цуценятами щуроловки? Кажеш, їх там шестеро?

— Всі вижили, — гордо сказав я, оскільки в цієї сучки завжди були важкі пологи.

— Сподіваюся, у нас теж буде все добре, — пробурмотів Барріч, доки ми йшли стайнею. Але коли я подивився на нього, то здивовано помітив, що він узагалі не говорив до мене.

— Я гадав, тобі вистачить розуму уникати її, — насварив мене Чейд.

Я очікував, що після двомісячної розлуки він привітається інакше.

— Я не знав, що то леді Пейшенс. Дивно, але про її приїзд не було жодних чуток.

— Вона дуже сувора щодо чуток, — повідомив Чейд. Він сів на стільці навпроти каміна. У Чейда в кімнаті було прохолодно, а він ніколи не любив холоду. Він знову змарнів від того, чим займався всі ці останні тижні. Особливо це було видно по його старих і кістлявих руках із розпухлими кісточками. Він зробив ковток вина і продовжив:

— У Пейшенс є свої дивні способи боротьби з пліткарями. Вона завжди була самітницею. Це одна з причин, чому з неї б вийшла дуже погана королева. Але Чівелрі було байдуже. Він одружився з нею, бо йому так хотілося, а не з політичною метою. Гадаю, це було першим великим розчаруванням для його батька. Відтоді Шрюд постійно був ним незадоволений.

Я сидів тихо як миша. Слінк примостився в мене на колінах. Чейд рідко був таким говірким, особливо коли йшлося про королівську сім’ю. Я майже не дихав, щоб не перебивати його.

— Іноді мені здається, що Пейшенс давала Чівелрі те, чого він хотів на рівні підсвідомості. Був досить вдумливим і дисциплінованим, завжди стежив за своїми манерами і знав, що відбувається навколо. Був благородним, хлопче, у найкращому значенні цього слова. Ніколи не займався якимись непристойними чи дріб’язковими справами. Тому завжди здавався в дечому напруженим, а ті, хто його погано знав, вважали Чівелрі холодним або черствим. А потім він зустрів ту дівчину… вона була майже дівчинкою, легенькою, наче павутинка чи морська піна: постійно базікала про все поспіль і ні на чому не могла зосередитися. Ото якісь еники-беники. Я взагалі не розумів, про що вона говорить, і мені дуже часто набридало її слухати. Але Чівелрі всміхався й захоплювався нею, напевне, через те, що вона взагалі його не боялася або не особливо хотіла домогтися його. Але Чівелрі обрав Пейшенс з-поміж більш гідних і розумніших жінок вищого походження, які хотіли б вийти за нього. Це був не найкращий час для весілля, бо він обірвав із десяток можливих зв’язків, які б йому могла дати дружина. Я не можу назвати жодної причини на захист його весілля в той час.

— Окрім того, що він сам цього хотів, — сказав я й пошкодував про це, бо Чейд кивнув, а потім його пересмикнуло. Він перевів погляд від вогнища й подивився на мене.

— Ну, досить. Я не запитуватиму, яке ти справив на неї враження і чому її ставлення до тебе змінилося. Але минулого тижня вона з’явилась у Шрюда з вимогою визнати тебе шлюбним сином і повноправним спадкоємцем Чівелрі, а також щоб тебе навчали як принца.

Мені запаморочилося в голові: килими дійсно рухалися чи мені просто здалося?

1 ... 59 60 61 ... 126
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Учень убивці», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Учень убивці"