Книги Українською Мовою » 💛 Інше » Українське письменство 📚 - Українською

Читати книгу - "Українське письменство"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Українське письменство" автора Микола Зеров. Жанр книги: 💛 Інше. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 605 606 607 ... 799
Перейти на сторінку:

3) Чи варт передавати цей епізод і все «Слово» розміром (8 + 6), та ще таким хореїзованим, як у Вас?

От такі питання мусять весь час перед Вами вставати. Ви мусите відповіді на них раз у раз дошукуватись, перевіряти себе на чужій роботі і тільки тим способом дійдете до чогось стилістично цікавого.

Порівняйте тепер Ваш переклад з Максимовичевим:


От поглянув Ігор на яснеє сонце,     А сонце мінилось; І тьмою одразу усе його військо,     Як ніччю, покрилось.

Панас Мирний:


    Ой і гляне Ігор, гляне,     На яснеє сонце спогляне.     Ясне сонце гасне-потухає, Його хоробреє військо нічка обгортає.

Щурат:


То було на світле сонце Подивився Ігор власне, Подивився і побачив, Що воно над військом гасне.

Як бачите, перевершити ці переклади неважко, але треба для того поставити перед собою певні вимоги, вивчити попередні переклади (Руданський, Федькович), приглянутись методам перекладу «Слова» у Шевченка etc. Без того Ваш переклад лишається тільки студійною, ученицькою роботою.

А втім, не сердьтеся на мене. Те, що у Вас деякі місця в п’яти варіантах — це дуже добра ознака. Особливо в нашу пору, коли техніка слова (гадаю, на короткий час) сильно підупала.


                                                            Ваш Микола Зеров

До Юрія Яновського{220}

Дорогий Юрію Йвановичу!

Горацій дав Вам епіграфа для «Майстра корабля». Перекладач Горація посилає Вам свіжо зроблений переклад всієї поезії — знаменитої алегорії, що, по суті, нічого спільного з Вашою повістю не має.

Переклад мій посилаю Вам на пам’ять про січневу подорож. Шпанти запозичено з «Майстра…» (с. 167).

Тисну по-дружньому руку, бажаю доброго настрою і перемоги над нирками.


[1929]                                                             Ваш М. Зеров

До Бориса Петрушевського{221}

1. «У чім твоя надоба, діду?»

2. «Чого тобі треба, рибаче?»

Затрудняюся сказати, що краще. Фонетично і лексично перший варіант кращий, другий простіший. Здається, все-таки, перший.

1. «Як же стане золотая рибка» (вірш 14).

2. «(По)вернувся дід до своєї баби» (вірш 28). — Мені здається, що «сказ» вимагає поставити на перше місце присудок.

3. «Не посмів я взять отой викуп (вірш 36). — Чи не близько межи собою два «т»? Чи не надто à

1 ... 605 606 607 ... 799
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Українське письменство», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Українське письменство» жанру - 💛 Інше:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Українське письменство"