Книги Українською Мовою » 💛 Фентезі » Зло не має влади 📚 - Українською

Читати книгу - "Зло не має влади"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Зло не має влади" автора Марина та Сергій Дяченко. Жанр книги: 💛 Фентезі. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 60 61 62 ... 77
Перейти на сторінку:
ікласті снігові чудовиська, про яких я чула тільки в легендах; глибоко в печері горіли вогнища та смолоскипи, їхнє світло відбивалося в тисячах мерехтливих очей. Усі, до кого зміг дотягтися некромант, вибралися зі склепів і вирушили на війну, тож печера слугувала їм за польовий табір.

Мені гидко й страшно було на них дивитися. Але й погляду відвернути не вдавалось. І я дивилася на них, облізлих, ізсохлих — вони ніби з’явилися просто з фільмів жахів. Аж раптом вогні в печері всі разом згасли, бо їх заступив велетенський тулуб — назовні виліз дракон.

Гарольд раптом почав різко знижуватися. Його політ ось-ось мав перетворитися на падіння; зусиллям волі я змусила себе зробитися легкою-легкою, легшою за дирижабль, легшою за кульбабу, щоб небо притягало мене, тільки не земля…

Дракон із зусиллям виволік із печери останні метри хвоста. Він умер, напевно, від старості; луска на ньому облізла, можливо, ще за життя. Величезні крила тяглися по камінню. Дракон відійшов до самої брами й сів, похнюпився, опустив байдужу морду.

Пальці Гарольда стискали моє зап’ястя. На превелике моє полегшення, він не здався, не закричав: «Кидай!» чи іншу подібну нісенітницю. Він вирівнявся, піднявся вище, ми проминули браму між двох високих скель і, повільно піднімаючись, повернули до замку.

Добре, що в небі майже неможливо розмовляти. Вітер шумить.

Уздовж дороги, як і раніше, горіли смолоскипи, біля вогнищ метушилися люди — щось варили у величезних казанах, щось майстрували або просто тислися до вогню; навіть згори було видно, наскільки вони розгублені й пригнічені. Хтось побачив нас у небі здаля, й за мить усі роботи припинилися — люди дивились на нас, хтось махав рукою. Мертві арбалетники, які так само чергували на скелях, провели нас тьмяними поглядами: залізний череп був у Гарольда, й вони вирішили, що раз ми тримаємося за руки — я теж заслуговую на довіру.

Мертвий дракон стояв у мене перед очима.

Шуміло у вухах. Хотілося повернутись додому.

* * *

У чорній залі з високим склепінням і досі стояв обідній стіл. Біля столу сиділа людина в залізному нагруднику поверх шкіряної куртки. Гарольд вихопив меча:

— Деспот!

Чоловік повернув голову. Його зазвичай граціозні рухи тепер були повільними й важкими. І сам він здавався важким, як відлита з воску лялька.

— Ходімо звідси, Гарольде, — сказала я швидко.

Принц-деспот підвівся. Незграбно вклонився — мені.

— Що ти тут робиш?! — гаркнув Гарольд. По-моєму, це він з переляку так кричав.

— Служу, — промовив принц-деспот. — Служу моєму панові.

— Гарольде, ходімо звідси…

— Хто тебе вбив?

— Мій пан.

— Гарольде, це через мене! Ходімо, я тобі все розповім… Ну ж бо, ходімо!

Гарольд заскреготів зубами так, що, здається, луна розкотилася під склепіннями. Я майже силоміць витягла його із зали.

— Його не можна було залишати живим, він…

— Мовчи. Не треба мені пояснень.

Ми вийшли до парадового входу. Кістяки сиділи у своїх нішах, не ворушились, мов неживі. І за те дякувати.

— Я забула тебе попередити, — у мене зуб на зуб не попадав. — Максиміліан убив принца-деспота, бо той…

— Свого найкращого друга, — пробурмотів Гарольд. — Першого міністра, воєначальника, радника…

— Ну, знаєш. Ти деспота теж брав у союзники.

Він зупинився, важко дихаючи, і я пожалкувала про свої слова.

— Некромантові потрібен мертвий полководець, — крізь зуби процідив Гарольд. — Справедливо, правильно. Знаєш, Ліно… Я намагаюся зрозуміти й ніяк не можу… Чому він пам’ятав Оберона, коли я забув?!

Я не знайшла, що відповісти.

Від вогнищ до нас бігли стражники: хтось упізнав Гарольда й заголосив зовсім по-жіночому. Крізь хмари диму пробилося кволе сонце, вогні смолоскипів поблідли; мертві арбалетники відсунулися глибше в щілини своїх укриттів. Земля здригалась, у скелях гриміли обвали.

Тьмяні сонячні відблиски тремтіли на поверхні озера.

* * *

Максиміліан сидів на березі — навпочіпки, тримав долоні в прозорій воді. Я нечутно приземлилася на плаский замшілий камінь. Дивна річ — некромант мене не зачув: сидів, напружений якийсь, і від його рук розходилися по воді широкі кола.

— Максе, навіщо ти це зробив?!

Він здригнувся:

— Не треба так робити.

— Як?

— З’являтися тихо, з-за спини.

— Вибач… Навіщо ти оживив дракона?

— Я не можу оживляти. Я підняв.

— Як ти посмів? Як ти…

— Тихше, — він підвівся й обернувся, ховаючи за спину мокрі руки. — Йому однаково. Він мертвий. А я воюю із Сараною.

— Тобі його не шкода?

— А тобі людей не шкода? Лише драконів? Он які інфантильні в нас маги дороги…

— Навіщо ти мене кликав? — я стисла руків’я Зшивача, начебто шукала його підтримки. — Дивлюся, в тебе все нормально, допомога не потрібна…

— Потрібна, — він глибоко зітхнув. — Спасибі, що прийшла.

У його чорних очах зовсім не видно було зіниць. Чи то вони повужчали, ніби макові зернятка? Чи навпаки, розширилися, заповнили дуже темну райдужну оболонку. Руки він, як і раніше, тримав за спиною.

— Що з тобою? Що з руками?

— Нічого… Я чаклував.

— Покажи!

Він посміхнувся й простяг мені долоні. Вони були ніби в червоних рукавичках; кінчики пальців почорніли, шкіра висіла лахміттям.

— Максе! Та що ж ти… Як ти взагалі… Це ж… У мене посох, я можу…

— Ну чого ти голосиш, Ліно. Я не дитина.

Він втупився у свої долоні. Шкіра сходила, немов зміїна, клаптями летіла за вітром. Пальці повільно блідли, вкриваючись новою рожевою шкіркою. Я згадала свої долоні після роботи Зшивачем; серце стукотіло десь у горлі.

— У житті стільки не чаклував, — очужіло мовив Максиміліан. — Сили не вистачило, щоб вчасно підлікуватись. А в озері вода холодна. Дуже, дуже холодна.

— Я можу… Могла б… Хоча б знеболити!

— Знеболювати цього не можна, — він мотнув головою. — Я потім чаклувати не зможу, якщо руки оніміють… Ти бачила — скелі?

— Бачила, — я покусала губу. — Чому… чому б тобі й далі скелями не воювати? Вогонь, дим, обвали, лавини… Як на мене, дуже здорово.

— Лавини їх не зупинять. Бачила, як пруть? Ні-і, Ліно, зупинити Сарану може тільки великий страх… позамежний жах. Сарана не боїться смерті… Але моїх мертвяків вона злякається. Я знаю, як розколупати страх навіть у комашиних оболонках.

Я стільки підняв мертвяків, скільки мій дід, напевно, зроду не бачив. А коли в бій вступить дракон…

На його білому обличчі горіли червоні плями — ніби недбалий грим.

— Максе, — промовила я дуже тихо. — Це огидно.

— А ти хотіла, щоб це було гарненько? Маленька гарненька перемога? Над Сараною?

— Навіщо ти покликав мене?

— Ти мені потрібна. Мені потрібна людина, котра під час їхньої атаки прикрила б тили від страху. Я чаклуватиму, люди можуть налякатись, мені потрібно, щоб ти виставила захи…

Він раптом замовк,

1 ... 60 61 62 ... 77
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Зло не має влади», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Зло не має влади"