Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Залізна шапка Арпоксая 📚 - Українською

Читати книгу - "Залізна шапка Арпоксая"

252
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Залізна шапка Арпоксая" автора Лідія Гулько. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 60 61 62 ... 74
Перейти на сторінку:
на голос голову, але з місця не зрушив.

Невдовзі хлопчик крутив перед носом Вовка залізною шапкою. Натхненно хвалився:

— Я сам, без твоєї допомоги її зняв.

— То добре. Бо я занепав духом був.

— Переживав, що скіфам доведеться покинути свою батьківщину?

— Мені байдуже. Просто потерпаю: чи не доведеться вікувати у вовчій шкурі? Хай ця шапка скіфам пилом на вітрах розвіється.

Мишко запевнив Вовка:

— Твоє закляття скоро здійсниться. Бачиш, яка шапка чорна й негарна. Годиться хіба що на металобрухт.

Вовк підняв лапу й дзенькнув кігтями два рази по шапці. Почувся виразний мелодійний звук. Кудлатий товариш прислухався, водячи туди-сюди людськими очима. Клацнув схвально іклами.

— Такий метал не піддається ерозії. Скіфи знають секрет, як плавити залізну руду, і не продають його. А ми, неври, все ще виливаємо ножі та серпи з болотяної руди.

Вовк послав на північ погляд, сповнений людського смутку. Мишко запропонував Вовкові:

— Побігли до скіфів. Шапку Арпоксая віддамо Скілові.

Вовк чомусь не поділяв з Мишком радості, бо сумовито хитав головою. Хлопчик уважним оком окинув похнюпленого Вовка. Через хвильку щиро йому обіцяв:

— Я попрошу Мадія зняти з тебе чари.

Вовк струсив із носа краплі сліз.

— Перекидай через мою спину ногу та міцно тримайся за ошийника. Полетимо. Так хутчіше буде. Мені треба ще добиратися до своїх. Вони працюють у копальнях, вантажать на мажі сіль. Дорога до землі холодних вітрів не близька.

— Зачекай. Он валяється торба з-під сніданку. Шапку покладу в торбу. Так зручніше її тримати.

Лулі заговорив

Мишко здалеку помітив на майдані великий натовп. Наказовим тоном хлопчик прокричав у кошлате вухо:

— Прямуй до майдану. Там щось цікаве відбувається.

— Але там немає шамана і сотника, — упирався Вовк. — Приземлимося біля них.

Мишкові не сиділося.

— О, бачу Лулю. Елісса з ним. Кому кажу, сідай.

— Грр. То все чужинці. Скіла з Мадієм і близько нема. Мені потрібен шаман, — гарчав Вовк.

Мишка дратував непослух Вовка. Він стиснув ногами черево звіра, а для певності ще й стусонув його залізною шапкою.

— Слухайся мене. Я знайшов шапку. Значить, я командир.

Вовк завив від болю, але скерував свій політ униз.

Цього разу реактивний двигун спрацював погано. Швидкості не переключилися і літуни буквально звалилися людям на голови. Все сталося так стрімко і несподівано, що одні вояки впали, інші кинулися врозтіч. Зчинився гвалт, крик, вереск. Елісса безтямно пищала.

Мишко, який проорав носом три метри і налетів на мармурову колону, поволеньки звівся. Хлопчик поклав біля ноги торбу і завзято тер забитого лоба. До нього підскіками підбіг Лулі.

— Мишо, привіт, — дзвінко привітався малий фінікієць.

— Ти розмовляєш? — здивувався Мишко, забувши про все на світі. — Можливо, вдавав, що в тебе не виходить балакати. Га? Признайся.

— Лулі не обманював. Лулі справді не міг говорити, — заступилася за брата Елісса.

Дівчинка ніби виросла з-під землі. Обсмикнула сукенку і нагадала Мишкові:

— Ти знав, що мій братик утратив голос через страх.

Мишко остаточно забув про забитого лоба. Він не зводив очей із рисочок на Еліссиних жовтих щічках. «Вона їх знову навела, — подумав Мишко. — Цікаво, для чого?» Він зібрався про це запитати, але Лулі, у якого був піднесений настрій, відсторонив сестру. Схвильованим, нерівним голосом тараторив:

— Мишо, татко нас знайшов. Уявляєш? Я так зрадів, коли його побачив, що мій голос сам собою прорізався. Уявляєш?

Мишко знову здивувався.

— Що? Що? Що? Батько вас знайшов? Батько ваш тутечки, в Каркіді?

— А ти не знаєш? — у свою чергу здивувалась Елісса. — Усі скіфи знають, а ти й досі не знаєш? Скіфи теж раділи. Татусь для Скіла зробив щедрий подарунок. Татку! Татку! Ходи-но до нас.

— Оце так сюрприз, — не переставав дивуватися Мишко.

Краєм ока він примітив групу чужинців. Вони відрізнялися від скіфів не лише одягом (ходили в смугастих коротких сорочках) і акуратно підстриженими бородами, а ще й кольором тіла. Якщо шкіра скіфів була коричневою від засмаги, то у чужинців вона мала мідний відтінок.

Знайомство Мишка з торговцем Ахавою — батьком близнят

З гурту чужинців виокремився невисокий рухливий чоловік. На ходу він питав розкотистим голосом:

— Що діточки хочуть сказати татусеві? А-а-а-а, зрозумів. Це ваш товариш. Як тебе звати, молодий чоловіче?

— Михайлом.

— Вау! Гарне ім’я. Його дають батьки та родичі сильному, надійному хлопчику.

Мишко запишався.

— А нашого татка звати Ахава, — вискочкою повідомила Елісса. — Правда, красиве ім’я? Мені подобається.

Дівчинка смикала в намисті черепашку каурі й не зводила з татуся закоханих очей.

— Мені теж, — підтримав Мишко. — Воно солодке. Звучить, як халва.

— Ги, ги. Солодке… Скажеш таке, — пирхнув сміхом Лулі.

Він підстрибнув і звернувся до батька:

— Татку, уявляєш, Миша не знав, що ти знайшов мене з Еліссою. Виходить, Миша не чув твоєї розповіді. Усі чули, а Миша не чув. Уявляєш? Розкажи, будь ласка, ще раз. Хай і Миша узнає. Миша допитливий.

— Про що саме розказати? — уточнив Ахава.

Елісса враз затремтіла. Вона безтямно стискувала кулачки й підстрибувала, коли просила батька:

— Про те, як ти працював на срібних рудниках. Ми з Люлі ще раз послухаємо. Дуже цікаво.

Дядечко виявився не тільки жвавим, а й балакучим чоловіком. Він потирав руки, прикрашені золотими браслетами та дорогими перснями. Скоромовкою погодився:

— Гаразд, розкажу. А чого ми з вами стоїмо? Не знаєте? Я теж не знаю. Ходімо у садочок. О, бачу під грушкою ложе. Ей, рабе! Принеси дітям солодощів, а мені сам щось придумай.

Невдовзі на овальному столичку,

1 ... 60 61 62 ... 74
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Залізна шапка Арпоксая», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Залізна шапка Арпоксая"