Книги Українською Мовою » 💛 Молодіжна проза » Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн 📚 - Українською

Читати книгу - "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"

564
0
06.11.23
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Володарка останньої фортеці" автора Анна Ліє Кейн. Жанр книги: 💛 Молодіжна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 122
Перейти на сторінку:
8.6

Бертолдо справді обікрали.

Один із його підмайстрів напився з друзями та поцупив з майстерні прототип нового винаходу. 

"Просто похвалитися".

Знайшли горе працівника швидко і тепер він сидів, насупившись і скорботно схиливши голову. Коли ми прибули втрата вже була повернута на місце, трохи пом'ята і забруднена, але цілком ціла.

А ось Бертолдо затіяв неабияку істерику, з биттям посуду, лайкою та криками. Йому здавалося, що його винаходи хотіли продати мілаїрцям.

Загалом у цій ситуації я виконувала скоріше заспокійливу роль, запевнивши винахідника, що я неймовірно ціную його. І його роботи, без його відома, більше не покинуть навіть його майстерні. А працівника він може звільнити. Але Бертолдо швидко відійшов і підмайстра залишив, лише премії позбавив.

Ще в кареті дорогою сюди я пояснила констеблю, що нам потрібно позбутися маркіза де Шальє. Я його не бачила, говорити з ним вирушив сам Назаріо. Але назад я їхала із почуттям легкості й надією, що дуже скоро позбавлюся цього тягаря.

До палацу ми повернулися опівночі.

Коррадо в супроводі няньок зустрів мене у холі.

- Любий, - відкинувши етикет, я швидше підійшла до хлопчика і нахилилася, стурбовано заглядаючи в чорні очі: - Що трапилося?

- Він обіцяв мене вбити, - тихо прошепотів Коррадо, і я злякано відсахнулася, озираючись довкола. Бруно та охорона завмерли. Неподалік стояли стривожені Альба та Ромілда.

– Хто? Хто таке сказав тобі?

- Той, хто в стінах, - ледве ворухнув губами пасинок, дивлячись повз мене. – Він підслуховує.

Я розгубилася і безпорадно обернулася на Назаріо. Він лише здивовано дивився на мене, нічого не почувши зі слів спадкоємця герцога. Я хотіла озвучити почуте констеблю, але вчасно прикусила губу і подивилася на пасинка. 

Він підслуховує? Хто це? Слуга? Ворог?

Він з'явився після приїзду мілаїрців. Хтось із них?

Чи плід уяви дитини?

- Виставити охорону біля кімнати Коррадо, - наказала я. Констебль не сперечався. А я взяла сумного хлопчика, за руку і повела в кімнату.

Ромілда та Альба стверджували, що надовго кімнату не залишали та самі нічого підозрілого не чули.

***

Наступний день почався не так жахливо, як я підозрювала. За сніданком усі були вкрай стримані. Болдр про щось роздумував, Асгейр не приділяв мені уваги, односкладно відповідаючи на розпитування Інгрід. За ходом їхньої розмови уважно стежила Меріт. Домініка про щось говорила з Фолкором. Назаріо, обговоривши зі мною та принцесою погоду, продовжувати світську бесіду не намагався. Зі мною він і так незабаром опиниться в кабінеті, допомагаючи розбирати справи герцогства, а з мілаїрськими гостями він намагався спілкуватися якнайменше. Останнім на це явно було байдуже.

Столову я та Назаріо покидали перші. Розпрощавшись з рештою і побажавши доброго дня, я вже майже переступила поріг, як пролунав життєрадісний голос Болдра:

- Світла Резеда-Сандра, - гукнув він мене і, зустрівшись поглядом, повідомив: - Вчора ви пообіцяли мені компенсацію. Я визначив її розмір.

Мої очі розширилися, а брюнет променисто посміхнувся, задоволено примруживши жовті очі:

- Щоб я не став доносити королю про ваше неповажне ставлення до принца крові, сьогодні ввечері ви прийдете в мої покої.

- Навіщо? - хрипко і приречено вирвалось у мене. Поруч скреготів зубами констебль.

- Розважати мене, - знизав плечима Болдр, ніби це зрозуміло. - Що ви вмієте? Співати чи...

- Мені шкода, Болдр, - раптом перебив принца гортанний голос, і зі свого місця підвівся Асгейр. - Але твоєму плану не судилося справдитися. Леді Сандра цього вечора гратиме для мене.

- Так не чесно, брате! - обурився мілаїрець. Він навіть постарався вскочити зі свого стільця, але Білий Кат, проходячи повз, однією рукою натиснув йому на плече, різко посадивши назад.

- Ти спізнився, Болдр, - і з цими словами він вийшов із зали, пропустивши здивовану мене вперед.

Я як у тумані дійшла до кабінету і прокинулася тільки опустившись на стілець. Зі мною залишився лише Назаріо. Він стояв біля вікна і похмуро дивився в далечінь.

- Що на них найшло?

- Два брати змагаються в полюванні на особливо цінного звіра, - зло пирхнув чоловік. - Мілаїрці зарвалися! Вибачте, Ваша Світлість, але в цій ситуації ви дійсно як маленьке безпорадне звірятко. Ми не можемо допустити, щоб ви сьогодні пішли до жодного з братів. Нам потрібно...

- Ні! - я стукнула долонею по столу. Бруно здивовано обернувся, а я продовжила тихіше: - Я бачу на вашому обличчі, що ви задумали щось нехороше. Нам не можна псувати стосунки з мілаїрцями зараз. Вони вже перебувають у замку, вони просто знищать нас. Тому чи візьмуть вони мене силою чи я підкорюсь – питання виключно часу. Головне... правильно піднести це підданим. Але у нас зараз є справи важливіші. Прошу вас, Назаріо, розкажіть мені про ситуацію в Преарі.

Констебль зміряв мене задумливим поглядом, але все-таки повільно кивнув і сів навпроти, розгорнувши перший сувій.

Найприємнішою новиною за сьогодні стало те, що Бертолдо особисто вивіз із Вомон-ле-Тіссен колишнього підполковника, під виглядом свого помічника, а повернутися обіцяв один.

За недовгий час свого правління я вже була задоволена результатами, яких ми змогли досягти. Рівень голоду помітно знизився, як і відсоток податків. Я дала добро міським управителям, щоб податок з міст переважно залишалися на потреби самих населених пунктів, і лише частина прямувала до замку.

У кількох великих містах збудували годинникові механізми, розміщували їх на вежах у центрі міста. Бертолдо виїжджав особисто наставляти працівників, але незмінно швидко повертався та продовжував працювати над новими винаходами. У замку намагалися налагодити виробництво окулярів, як назвав компактні лінзи винахідник.

З Назаріо ми вирішили, що більшу частину земель, яка досі належить герцогу і придатна для вирощування культур, потрібно під невелику щоквартальну плату видавати підприємцям, які не могли її відразу купити. Наразі про це велися переговори.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍
1 ... 61 62 63 ... 122
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Володарка останньої фортеці, Анна Ліє Кейн"