Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Слідами змови 📚 - Українською

Читати книгу - "Слідами змови"

223
0
28.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Слідами змови" автора Джефрі Тріз. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 63 64
Перейти на сторінку:
галереї урочисто виспівувала сурма. Королева схвально всміхалась, споглядаючи гру коміків.

У вузькому проході за лаштунками Бер-бедж наштовхнувся на Сомерса й пошепки вилаявся.

— Чого ти тут стовбичиш? Твій вихід ще нескоро.

Сомерс одійшов убік, тримаючи руку за пазухою камзола, а Бербедж подався до вбиральні, щоб одягнутися до наступної сцени.

Як тільки він зник зі сцени, Сомерс вернувся назад. Уявляю собі, як він вичікував у згортках завіси, знервовано облизуючи губи.

Тим часом Екстер промовляв до короля Франції:


Тож згляньтеся над бідолашним людом, Врятуйте їх від щелепів війни. Адже на вашу голову впадуть Потоки крові й матернього горя, Гіркі вдовині сльози, зойк дівчат, Що тужать за коханими й батьками.[25]

Надходив вирішальний мент.

Сцена скінчилася. Придворні французького короля заходили за лаштунки, проштовхуючись повз Сомерса, що щільно притулився до завіси. На сцені з'явився хор. Завідувач шумовими ефектами схилився над гарматою і дослухався до слів хору. Сомерс знову засунув руку за пазуху. Він теж чекав тієї самої репліки…

Ось вона. Враз гримнула гармата, і то так гучно, що навіть королева здригнулася й замиготіли свічки по всій залі. Але наступної миті всі вже дивилися на Бербеджа, що виступив на сцену — хоробрий принц в обладунку.


За мною, любі друзі! Гайда в вилом[26]

Ніхто нічого не помітив. Жоден глядач не побачив, як заколихалася завіса — то Джон Сомерс пручався в сталевих руках двох стражників. Заткнувши йому рота, вони винесли його до акторської кімнати, де ми з Кіт ніяк не могли відсапатися після скажених гонів.

Вистава тривала. Ніхто не знав, що найважливіша репліка лишилася без відповіді.


РОЗДІЛ ДВАДЦЯТЬ П'ЯТИЙ
ПІСЛЯ ВИСТАВИ

П'єса скінчилася.

Я сидів у вбиральні. Навколо мене гомоніли, перебираючись, актори. Бербеджа з Шекспіром викликали до королеви, що хотіла повіншувати їх з успішною виставою. Ще раніше одна з королівських фрейлін забрала кудись Кіт.

— Коли королева про все дізнається, вона схоче тебе бачити, — сказав їй Шекспір. — Тобі не можна йти в цьому вбранні.

— Чому?

— Удавати з себе хлопця перед її величністю? Та знаєш, як вона розгнівається, коли довідається, що ти дівчина?

— Гаразд, — сказала Кіт. У неї не було сили опиратися, і вона здалася на ласку фрейліни.

Схвильовані актори закидали мене запитаннями, і я ледве встигав відповідати на них, набиваючи собі рота їжею — з самісінького ранку в мене й ріски в роті не було.

Джона Сомерса відвели в іншу частину палацу. По сера Роберта послали гінця. Ми зробили своє діло. Тепер у мене було одне бажання — заснути. Але тут з'явився сер Джозеф Вільямс і почав палко вітати мене, щосили тиснучи мені руку.

— Причешися та ходім зі мною, — сказав він. — Тебе чекає королева.

Навряд чи я скидався на юного героя, коли шкандибав поряд з ним через палац. Коліна в мене тремтіли, і я ледве стояв на ногах після цілісінького дня в сідлі. Я був радий, коли ми нарешті підійшли до дверей, обабіч яких стояло двоє охоронців з алебардами.

В кімнаті було четверо: королева, сер Роберт Сесіль, сер Уолтер Ралей і дівчина, вбрана у полум'яного кольору спідницю й корсаж. Вона, очевидячки, була значна особа і улюблениця королеви, бо сиділа поруч неї.

— Пітер Браунріг, ваша величність! — сказав сер Джозеф.

Ставши навколішки, я приклав губи до висхлої старечої руки, що її мені простягла королева. На пожовклих вузлуватих пальцях була сила каблучок.

— Можеш узяти ослона, Пітере Браунрігу, — пролунав над моєю головою жвавий голос. — Воно-то юнакові не завадило б і постояти, особливо перед королевою, але я знаю, що ви з цією дівчиною доклали немало сили, щоб продовжити мені осоружного віку.

Тільки сівши на ослона, котрий мені хтось підставив, я збагнув, що юна красуня в полум'яному вбранні — Кіт. Я завмер приголомшений. Ніколи ще не бачив я її в такій осяйній красі, навіть на сцені у ролі Джульєти. Невже ця придворна дама — моя давня знайома Кіт? Дівчина, мабуть, зрозуміла, що діється в моїй душі, бо, коли королева обернулась і зашепотіла щось серові Уолтеру, вона підбадьорливо мені всміхнулася. Я побачив, як затанцювало в її очах полум'я свічок, і зрозумів, що вона та сама Кіт.

Потім ми розповіли про свої пригоди, що ви їх уже знаєте. Часом королева голосно вигукувала, а коли ми почали перелічувати імена змовників, вона сипала на кожного прокльони. Сер Джозеф ляснув себе по боках, коли я змальовував свою втечу з острова на Алсвотері — він, очевидячки, відтворював в уяві кожен мій крок на Гелвелін. Навіть сер Роберт порушив свою мовчанку і засміявся разом з усіма, коли. ми розповіли, як захопили в полон сера Філіпа.

— З ним поведуться так, як він на те заслужив, — похмуро зауважила королева. — А потім ви поскакали просто сюди?

— Скидається на те, що вони не скакали, а летіли, — сказав сер Уолтер.

— Добре, що вони не забарилися, — докинула королева й повернулася до Кіт: — А ви що собі думали, міс Безсоромнице? Не личить так поводитись молодій дівчині! Де це таке видано: перебратися на хлопця й гасати по всій країні на

1 ... 63 64
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Слідами змови», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Слідами змови"