Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Престиж 📚 - Українською

Читати книгу - "Престиж"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Престиж" автора Крістофер Пріст. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 61 62 63 ... 81
Перейти на сторінку:
й неминучі спогади про минуле.

Оскільки я мушу дотримуватися секретності, зазначу одне: цього вечора ми з Хаттоном виконали те, що належить. Так мало бути.

Ці слова написані рукою, що тремтить від первісних страхів, що полонили мою душу. Я довго сушив голову над тим, що було б доречно розповісти про нашу роботу, і дійшов висновку, що єдино правильне рішення — описати події чесно, просто, без усіляких прикрас.

Сьогодні, щойно надворі стемніло і ми відвели дітей до спальні — трохи подрімати перед святкуванням приходу нового сторіччя,— я попередив Джулію про свої плани й залишив її чекати у вітальні.

Я покликав Хаттона, після чого ми вийшли з будинку, перетнули Східну галявину і попрямували до родинного склепу. Останки престижів ми перевозили в садовому візку.

Єдиним джерелом світла були наші гасові ліхтарі, захищені від вітру. Відчинити браму в темряві виявилося непросто — кілька хвилин ми возилися зі старим замком, який заклинив через тривале невикористання.

Коли дерев’яні двері розчахнулися, Хаттон занервував. Мені стало страшенно шкода його, і я мовив:

— Хаттоне, ви не зобов’язані супроводжувати мене. Можете зачекати тут, якщо бажаєте. Або вертайтесь додому, а я піду сам.

— Ні, мілорде,— щиро сказав він.— Я погодився на це. Правду кажучи, я не хотів би йти туди сам і смію припустити, що ви теж воліли би утриматися. Але ми лише уявляємо небезпеку. Насправді боятися нічого.

Ми залишили візок неподалік від входу й обережно увійшли всередину, освітлюючи дорогу ліхтарями. Спрямовані вперед промені мало що дозволяли розгледіти; на стінах танцювали величезні тіні. Я невиразно пам’ятав цей склеп, тому що відвідував його один раз, ще в дитинстві. Маленький проліт грубо вирізаних кам’яних сходинок привів нас униз, до схилу гори, і там, біля підніжжя сходів, де печера дещо розширялася, ми натрапили на другі, внутрішні двері.

Ці двері не були зачинені, але важко піддавалися, і нам довелося докласти зусиль, аби зсунути їх із місця. Нарешті вони зі скрипом відчинилися, і ми прослизнули в бездонний чорний простір. Ми не бачили, а радше вгадували обриси печери, що простиралася попереду. Сяйво ліхтарів ледве прорізало морок.

Повітря було просякнуте їдким запахом, настільки проникливим, що його смак немовби відчувався в роті. Я опустив свій ліхтар і підкрутив ґніт, сподіваючись ­отримати більше світла. Наше вторгнення порушило спокій цього місця, і довкола завирували мільйони пилинок.

Десь поряд заговорив Хаттон; у задушливому підземеллі його голос лунав стишено:

— Сер, чи не час принести престижі?

Риси його обличчя майже не розрізнялися у неясному мерехтінні.

— Гадаю, так. Вам потрібна допомога?

— Я просив би вас почекати під сходами, сер.

Він хутко побіг нагору, і я зрозумів, що йому хочеться якнайшвидше закінчити цю справу. Коли вогник його ліхтаря зник, я гостро відчув свою цілковиту самотність і вразливість; мною опанували дитячі страхи — темряви та смерті.

Тут, у цій печері, знайшли вічний починок більшість моїх предків, похованих на скелястих виступах; від них не лишилося нічого, крім скелетів та уламків кісток, прикритих зотлілими саванами й припорошених пилом. Посвітивши ліхтарем у різні боки, я роздивився смутні контури найближчих надгробків. Було чути, як у глибинах склепу, куди не сягало світло, шарудить якийсь великий гризун.

Я звернув праворуч і, простерши руку перед собою, обмацав одну з кам’яних плит, розташовану на рівні моїх грудей. Виявив крихітні гострі предмети, що розсипалися від легенького дотику. Сморід моментально посилився, і мені перехопило дух. Я відсахнувся і в слабкому блиманні встиг побачити фрагменти зо­гнилих трупів.

Попри мою відразу, я високо тримав ліхтар і роззирався довкола. Реальність не могла зрівнятися з моїми фантазіями. Мені ввижалося, що давно померлі предки, розтривожені моїм візитом, прокинулися і тихенько ворушаться, піднімаючи жахливі черепи або кістляві руки, зловісним скрипом виражаючи власні потаємні страхи, викликані моєю появою.

На одній з цих полиць покоївся прах мого батька.

Я не тямив себе від жаху. Мене охопило бажання чкурнути слідом за Хаттоном — до виходу, на свіже повітря, проте я усвідомлював, що маю відступити вглиб. Утім, паралізований страхом, я не міг рушити в жодному напрямку. Я раціональна людина, схильна шукати логічні пояснення і застосовувати наукові методи, але впродовж тих секунд, поки Хаттон був відсутній, я почувався безпорадним перед незбагненними силами.

Нарешті я зачув кроки мого помічника, який волочив перший із двох об’ємних мішків із престижами. Я залюбки кинувся допомагати йому, хоча він міг би впоратися самотужки. Протискаючись крізь двері, я був змушений опустити ліхтар, і ми працювали в непроглядній темряві (Хаттон залишив свій ліхтар надворі).

— Я надзвичайно радий, що ви підтримали мене, Хаттоне,— зізнався я.

— Розумію, мілорде. Я б не насмілився прийти сюди сам.

— Тоді нам краще поквапитися.

Цього разу ми підійшли до візка вдвох і стягли вниз другий важкий мішок.

Згідно зі своїм початковим планом, я збирався повністю оглянути склеп і знайти найкраще місце для зберігання престижів, проте, опинившись у підземеллі, відразу передумав. Продовжити пошуки з нашими ліхтарями було неможливо, тож я вирішив обмежитися ближніми ділянками. Мене лякала перспектива нишпорити по всіх цих полицях і надгробках, що чітко поставали в моїй уяві. Обабіч проходу скупчилися домовини, а печера простягалася кудись далеко. Скрізь покоїлися мерці, все нагадувало про смерть і тлінність буття. Єдиними живими істотами були щури.

— Покладемо мішки тут,— мовив я.— Якомога вище від підлоги. Завтра я спущусь сюди при денному світлі. І візьму з собою потужніший ліхтар.

— Розумію, сер.

Ми разом підійшли до лівої стіни й накинули оком на іншу плиту. Набравшись духу, я обмацав її руками й не виявив нічого особливого. Тоді ми з Хаттоном розмістили там обидва мішки. Мовчки виконавши неприємну роботу, ми квапливо вийшли зі склепу і затріснули за собою зовнішні двері. Я здригнувся.

Опинившись у холодному нічному саду, ми потиснули один одному руки.

— Дякую за допомогу, Хаттоне,— сказав я.— Я навіть не уявляв, що внизу так страшно.

— Я теж, мілорде. Чи можу я бути чимось корисним для вас?

Я замислився.

— Може, ви з дружиною приєднаєтесь до нас із леді Колдердейл? Чекатиму на вас опівночі. Ми святкуватимемо Новий рік.

— Дякую за запрошення, сер. Це велика честь для нас.

Отак закінчилася наша експедиція. Хаттон відкотив візок до садового сараю, а я перетнув Східну галявину й, обійшовши будинок, зупинився перед парадним входом. Потім я попрямував до своєї кімнати, щоб описати сьогоднішні події по свіжих слідах.

Однак я здійснив задум пізніше, ніж передбачалося. Увійшовши до кімнати, я мимохіть побачив своє відображення у гардеробному дзеркалі й остовпів.

Густий білий пил вкривав мої чоботи й щиколотки. Плечі та груди були обліплені павутинням. Скуйовджене волосся ледь виднілося під товстим шаром сірого бруду, що також в’ївся в моє обличчя — потворну маску, де виділялися запалені очі. На якусь мить я заціпенів, наляканий цим видовищем. Здавалося, відвідини сімейного склепу призвели до жахливої трансформації, зробивши мене схожим на мешканців підземелля.

Відкинувши ці думки разом із пропиленим одягом, я заліз у наповнену гарячою водою ванну, що чекала на мене, і змив весь бруд зі свого тіла.

Отже, я записав усе, що хотів. Наближається північ. Зараз моя родина та інші домочадці зберуться заради простого красивого ритуалу проводжати старий рік (а в цьому випадку не тільки рік,

1 ... 61 62 63 ... 81
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Престиж», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Престиж"