Книги Українською Мовою » 💛 Гумор » Пригоди бравого вояка Швейка 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди бравого вояка Швейка"

375
0
25.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди бравого вояка Швейка" автора Ярослав Гашек. Жанр книги: 💛 Гумор. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 63 64 65 ... 221
Перейти на сторінку:
би замовити собі пива, але в нього мало грошей, і тому замовив для нього ще один кухоль. Мадяр знову подякував і жестами почав щось розповідати Швейкові, показуючи свою прострелену руку, причому додав міжнародною мовою: «Піф-паф-пуц!»

Швейк співчутливо кивав головою, а хирлявий реконвалесцент[149], спустивши ліву руку на півметра від землі і підносячи потім три пальці, розповів Швейкові, що має троє малих дітей.

— Nincs ham, nincs ham[150], — вів далі він, намагаючись цим сказати, що вдома не мають, що їсти. З очей у нього покотилися сльози, він витер їх брудним рукавом військової шинелі, на якому була дірка від кулі, що вп’ялася в його тіло за угорського короля.

Не диво, що за такою розвагою у Швейка помаленьку нічого не лишилося від тієї п’ятірки, причому він поволі, але неухильно віддалявся від Чеських Будейовиць, бо з кожною склянкою пива, якою він частував себе і мадяра, Швейк втрачав можливість купити квиток для військових.

Через станцію на Будейовиці пройшов ще один поїзд, а Швейк усе сидів біля столу і слухав, як мадяр повторює своє: «Піф-паф-пуц! Három gyermek, nincs ham, éljen»[151].

Останнє слово промовляв, цокаючись із Швейком.

— Пий, пий, бідо мадярська, — відповідав Швейк, — напивайся, ви б нас так, мабуть, не частували...

Вояк за сусіднім столом розповів, що коли їхній 28-й полк прибув до Сегедіна, мадяри на вулицях, глузуючи з них, піднімали руки вгору.

Це була свята правда, і вояк почувався, мабуть, ображеним. Та згодом це стало звичайним явищем серед чеських вояків. Власне, й мадяри під кінець, коли їм уже перестала подобатися різанина в інтересах угорського короля, робили те ж саме.

Незабаром цей вояк сидів поруч зі Швейком і розповідав, як вони в Сегедіні віддухопелили мадярів і повикидали їх з кількох шинків. Тут він справедливо визнав, що й мадяри вміють добре битися, бо хтось із них так садонув його ножем у спину, що вояка мусили відправити в тил на лікування.

Тепер, коли він повернеться до свого батальйону, капітан, певно, впаяє йому арешт, бо в нього вже не було часу віддячити мадярові за цю рану, аби і той трохи почухався, і в такий спосіб захистити честь усього полку.

— Ihre Dokumenten, фаті токументе? — чемно звернувся до Швейка комендант військового патруля, фельдфебель, якого супроводили четверо вояків з багнетами, — я пачите фас шидіти, не їхати, шидіти і тікі пити, ви денщицьке фухо!

— Немає в мене документів, лебедику! — відповів Швейк, — пан обер-лейтенант Лукаш з Дев’яносто першого полку забрав їх з собою, а я залишився тут на вокзалі.

— Was ist das Wort «лепетику»?[152]— звернувся фельдфебель до одного із своїх солдатів — старого вояка з крайової оборони[153]. Той, мабуть, зумисне робив своєму фельдфебелеві все наперекір, бо, не зморгнувши оком, спокійно відповів:

— Лебедик — це те ж саме, що й гер фельдфебель.

Фельдфебель відновив свою розмову з Швейком:

— Токумент кошний фояк, бес токумент замкнути auf Bahnhofs-Militärkommando, den lausigen Bursch, wie einen tollen Hund[154].

Швейка відвели до військової вокзальної комендатури, де у вартівні сиділи солдати на кшталт того старого вояка з крайової оборони, який так спритно переклав слово «лебедик» на німецьку мову своєму природженому ворогові — фельдфебелеві.

Вартівня була прикрашена літографіями, бо в ті часи військове міністерство розсилало їх по всіх установах, де бували солдати, а також по військових школах і казармах.

Хвацького вояка Швейка привітав малюнок, що зображав, згідно з написом, як чотар[155] Францішек Гаммель і капрали Паульгарт і Бахмаєр з цісарсько-королівського 21-го стрілецького полку закликають вояків битися до останнього. На іншій стіні висів малюнок з написом:

«Чотар Ян Данко з 5-го гонведського гусарського полку досліджує розташування ворожих батарей».

Нижче справа висів плакат «Рідкісні взірці відваги».

Текст до таких плакатів з вигаданими випадками виняткової хоробрості складали в канцеляріях військового міністерства всілякі німецькі журналісти, призвані в армію. Цими плакатами стара пришелепувата Австрія хотіла надихнути вояків. Але ті їх ніколи не читали, а якщо такі виняткові взірці відваги посилали їм на фронт як брошурки, вояки пускали їх на цигарки з люлькового тютюну або й використовували ще доцільніше, згідно з художньою вартістю і самим духом цих дорогоцінних взірців геройства.

Поки фельдфебель ходив шукати якогось офіцера, Швейк тим часом прочитав на плакаті:

Їздовий Йозеф Бонґ

Солдати санітарної частини транспортували тяжкопоранених до підвод, замаскованих у байраку. Навантажені підводи відправлялися на перев'язочний пункт. Росіяни, вислідивши санітарні вози, почали їх обстрілювати гранатами. Кінь їздового Йозефа Бонґа з цісарсько-королівського обозного ескадрону впав убитий осколком гранати. Бонґ бідкався: «Бідний мій сивий. Вже тобі амінь!» Раптом його самого поцілив осколок. Незважаючи на це, Йозеф Бонґ випряг свого коня і відтягнув підводу в безпечніше місце. Потім повернувся за упряжжю вбитого коня. Росіяни не припиняли стрілянини. «Стріляйте, стріляйте, прокляті гаспиди. Я однаково не залишу вам тут упряжі», — бурчав він собі під ніс і спокійно знімав з коня упряж. Нарешті скінчив і поволікся з упряжжю до возів. Санітари почали лаяти Бонґа, чому він так забарився. «Я не хотів лишати там упряжі, вона ж майже нова. Було б її шкода, — подумав я собі. — У нас таких речей не так вже й багато», — виправдовувався відважний солдат, від’їжджаючи на перев’язочний пункт, і лише там сказав, що його поранено. Трохи згодом ротмістр прикрасив його груди срібною медаллю «За відвагу».

Швейк прочитав усе до кінця і, користуючись з того, що фельдфебель не повертався, звернувся до вояків з крайової оборони, які були у вартівні:

— Що не кажи, а це чудовий приклад відваги. Якщо ми всі так робитимемо, то в нашій армії буде сама нова упряж для коней; але якось, коли я ще був у Празі, мені довелося читати в празькій офіційній газеті про ще кращий випадок, що трапився з одним охотником, д-ром Йозефом Войною. Він служив у Галичині в сьомому єгерському полку. Коли справа дійшла до багнетів, куля влучила йому просто в голову. Понесли Войну на перев’язковий пункт, а він як закричить: не дозволю, каже, себе перев’язувати через таку подряпину. І знову поліз зі своєю чотою в атаку, але в цю мить йому відірвало гранатою ногу по кісточку. Войну знову хотіли віднести, але він шкутильгав на передову лінію — спирався на ціпок і відбивався ним від ворогів. Аж ось прилетіла нова граната

1 ... 63 64 65 ... 221
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди бравого вояка Швейка», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди бравого вояка Швейка"