Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Цензор снів 📚 - Українською

Читати книгу - "Цензор снів"

1 135
0
26.04.22
В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Цензор снів" автора Юрій Павлович Винничук. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 63 64 65 ... 110
Перейти на сторінку:
старий австрійський вагон, якого переробили на будку з пивом. Але пива ще не підвезли, а коли підвезуть, довкола будки відразу закипить життя, бо потягнуться до неї з усіх довколишніх вулиць, а дехто навіть прийде зі своєю банькою. Я сів біля них. З батярами не можна так просто з мосту зачинати розмову з ділової пропозиції. Мусить бути спеціальний етикет.

Додьо длубався в носі, Сериль цьвохкав лозиною в повітрі, аж та посвистувала, а Філюсь курив. Вони чекали пива, як на манни небесної, бо коли воно приїде, вони вивантажать бочки, закотять їх у вагон, припасують до однієї з них піпу і будуть помагати панові Цепі. Один із них буде полокати кухлі, другий — збирати порожні, залишені на траві, а третій — краяти кінську ковбасу і накладати на канапки, а за ту свою жертовну працю дістануть по кілька кухлів пива.

— Звар’йоване літо, нє? — звернувся Додьо до мене.

— Йо, — погодився я.

Довкола панувала пекельна спека, але навіть якби моросив дощ, то й тоді б Додьо длубався в носі й бурчав. Колись, як ми закінчували навчання у школі, і я помагав Додьові блювати, обхопивши його обвисле на моїх руках тіло, ми заприятелювали. Виплюнувши рештки салати з бурячками, Додьо випростався і чмокнув мене в губи, від чого мене вмить знудило, і тоді ми помінялися ролями. В цей час Сериль розкорковував шосту пляшку яблуневого вина і белькотів: «Всьо на ґлянц, хлупаки, курди фляки... Додьо, твоя черга... бери фляшку», — і сам її дудлив. А на другий день Сериль казав: «Але ви й нахлялися вчора». — «А ти хіба ні?» — «Йо, але я не ригав». — «Ну, й труп, — цвиркав крізь зуби Додьо, — рига — в тій справі, як бальзам. Я навмисне завше їду до риги. Навіть кули не ригається. Два пальці до писка — і пішло, як з фунтану на Ринку. А путому чуєшсі, як вогирок шоно з грядки». — «Квашений, ги-ги! А все через те, жи намішали всякуго гівна». — «Так, — погоджувався я. — Вино й гурілка — нездала спілка». Зате ніщо так не зближує людей, як колективне блювання.

Василь-Сериль відзначався неймовірною худизною, судячи з його вигляду можна подумати, що його батьки працювали не в кнайпі, а в морзі. «Ще трохи й пубачиш свої яйка без дзеркала», — сміявся з нього Додьо. Вони сиділи й чекали на пиво, я чекав з ними. Біля їхніх ніг у поросі розлігся кудлатий пес, над яким кружляли мухи.

— Де вуни з тов баюров[93] прупали, — зітхав Філюсь, пробуючи цвиркнути слиною так, аби попасти в песика.

— А хтось телєфунував їм? — запитав я.

— Телєфунували. Казали, шо їдуть.

— Така спека... і шо вуни там субі думають... — хитав головою Додьо. — Пів дня во такво сидіти без діла, знаїш... Бігме махну рукою, піду різником.

— Гадаєш, там з медом? — спитав я.

— А я, з медом, — хихотів Сериль. — Там його мухи заїдят. — Він прутиком погладжував пса. — Такому то не зле. Розвалився в порусі й має все в дупі. — Потім пошпортався за пазухою і витягнув згорток. — Хоче хтось шницля?

Його питання зависає в повітрі, реагує на нього тільки пес — піднімає голову і тріпоче довгим язиком. Сериль кидає йому шматочок шницля, пес його обнюхує і відвертається.

— Такого тубі смаколика мамця зліпила, шо й пес не хоче, — сміявся Додьо.

— Бо навіть пес знає, з якого мнєса той шницель, — підхоплює Філюсь.

— А з якого, з якого? — нервує Сериль.

— У їдного була така свиня, знаїш, — каже Додьо, — ночами на цвинтар бігала. Бувало забіжить, знайде свіжу мугилу та й ну порпати. А як випурпає, знаїш, то за пукійника бересі й чавк-чавк-чавк... (Сериль зеленіє, рука зі шницлем тремтить.) Ласує собі, як наш Сериль на весіллі в пані Пуцілуйко.

— До чого тут та свиня? — гороїжиться Сериль.

— Ади, як вуно буває, — скрушно хитає головою Філюсь, — купи такво мнєсо... а вуно бач...

— А до чого ту мій шницель? Шукаєш шпарґи?

— Тому завше тре питати, знаїш, де жиє гусподар свині, — робить висновок Додьо. — Бо як живе коло цвинтаря...

— Ну і шо, шо я жию коло цвинтаря? — непокоїться Сериль. — До чого ту мій шницель?

— Кажуть, жи до того дядька, жи його свиня була, знаїш, духи померлих з’являлися... чиї тіла та свиня зжерла...

— Та курва маць засрана! — скипав Сериль. — Наша свиня сидит у хліві.

— Ага... — тяг своєї Додьо. — Приходили нучами й вили так страшно, аж муроз поза шкіру, знаїш. Кричали: зарий мугилу! Віддай мнєсо!

Я душився зі сміху, але Сериль не міг то все спокійно слухати і весь час сіпався та намагався якнайхутше дожвакуляти свого шницля.

— Є справа кулійова, — нарешті видушив я. — Мені треба п’ять жидівських рудин.

— Ади-во! Нашо? — спитав Філюсь.

— Їм вручать квитки на паруплав з Ґданська до Палестини.

— А тубі шо з того?

— Пулувина з того, — засміявся я. — Просто мене пупрусили зрушити добру справу. А хто мене знає, завше може підтвердити, жи я ніц гак не люблю, як добрі справи рубити.

— Е, я тебе знаю, — покивав пальцем Додьо, — ти іно вмієш рубити, шо біґус-кумпоти зі сливками[94].

— Бреше, курва, — сказав Сериль. — Жиб я скис, коли не бреше. Не заливай нам ту гулодні кавали[95], а гуляй си купати на Жилізну Воду[96], во.

— Чого б я мав брехати?

— Бо ти, курва, завше, курва, брехав. Маєш інтерес? Ну-ну...

— Дам кожнуму по дві бляшанки вуселедців.

— То єнша справа, знаїш, — кивнув Додьо, почухавши каляпітру. — Але шо то дві бляшанки вуселедців, кули їх чекає таке щастя? Білет на паруплав, знаїш! Ого! Та то варта го-го! — він навіть задер голову догори й став обдумувати.

— Як субі хочете, — сказав я, — по дві й фертик. Ну, і ше цьмаги хильнемо.

— Но йо, знаїш, — кивнув Додьо, — най буде. Є тутка дві рудини на Гурудничій, знаїш. Приїхали з Росії. Тамка жили наші люди, їх забрали на Сибір, а цих вселили, знаїш.

1 ... 63 64 65 ... 110
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Цензор снів», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Цензор снів"