Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі 📚 - Українською

Читати книгу - "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Ігри Немезиди" автора Джеймс С. А. Корі. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 167
Перейти на сторінку:
lang="uk-UA">— Пора вже! — тихо мовила вона. Враз їй пригадалися усі ті драматичні передачі й фільми, де мати будить своє дитя до школи. Це було найближче до її випадку, й, попри всі раціональні міркування, воно її зворушило. — Філіпе! Можемо вже вирушати.

Очі його розплющились, але ще хвилину він прокидався. З виду — збентежений. Вразливий. Юний. А тоді зір його загострився, cфокусувався. І він знову став самим собою. Новою осо­бистістю. Кимсь таким, кого вона, його мати, не знала.

Здійснили цикл відкривання вхідних дверей і вийшли в коридор. Прохолодний круговий легіт пах вільгістю й озоном. А вона все ще тримала в лівій руці ту недоїдену Каралову хрумку-коузу. Куснула ще раз, але печиво уже встигло прочахнути, й камідь збивалася в згустки. Викинула недоїдок у рециклер, геть прогнавши думку, ніби цим могла собі щось наврочити.

Ось на порозі виріс Сін, із застиглими, мов у сні, рисами. Постарілий. Затятий. Вона затужила — за тим, ким він був, коли вони були молодші. Затужила за собою — якою колись була...

— Вже можна рушати, Кісточко? — запитав Сін.

— Атож, хай йому абищо! — відказала вона, а він якось пильніше придивився до неї. Чи не розчув у її словах іще чогось, крім просто ствердної відповіді?

***

Був то корабель — не корабель, а невеличке транспортне суденце — таке маленьке, що клямри, здавалося, мали от-от розчавити його у своїх обіймах. Епштейнівського двигуна він не мав, тож більшу частину трюму займала маса двигуна. Доведеться летіти на паротязі маневрових, та й тоді значну частину шляху вони долатимуть за інерцією. Це було лише трохи краще, ніж повлазити їм у скафандри, прихопивши оберемок балонів з повітрям. Але загалом кораблик забезпечував те, що мандрівцям було треба. Наомі купила його задешево, потрусивши свою частку вартості «Росинанта», і то через два анонімізовані рахунки: один на Місяці, другий — на Ганімеді. Остаточним власником кораблика записано Едварда Мало-ризика Схильного-до-Анулювання — компанію, котрої не існувало до згаданої оборудки й котра щасливо щезне по тому, як кораблика використають. Транспондери наречуть його «Чецемокою». А в підсумку ця штука поглинула десь половину всього, що Наомі назвала б своїм, але її ім’я не виринуло на жодному з паперів оформлення оборудки.

Чи ж цього було досить? Їй здавалось: аж забагато. І вона не знала, на що це схоже.

Філіп стояв у бухті біля причалу, то й вона там стала. А Сін, Карал-Мірал стовбичили віддалік, аби мати й син могли побути наче на самоті. Стоянка була й комерційним куточком: червоні цифри лічильника на стіні відлічували останні хвилини переходу судна в руки нового власника. Металево-керамічні стіни кораблика світили ізоляційним матеріалом, що пробивався назовні: до чого довела постійна дія космічної радіації! Повітря смерділо мастилом. Хтось колись приліпив старого плаката до стінки: розкреслене коло ОПА окільцьовано двома півкружками — Марса й Землі. Не просто ОПА, а ОПА-войовниця!

Вони були її народом — колись.

Почала прибувати й решта. Джозі й Старий Сенді. Патлокрил — чи як там звали його насправді. Тлустощока й сумноока жінка без одного зуба, котрої Наомі досі ще й не бачила. Голомозий чоловік із фіолетово-синіми шрамами, що хвилеподібно лизали голий його чолопок, прикульгав, припадаючи на незагоєну ногу. Кожне з них, проходячи, кивало Філіпові головою, а на обличчях їхніх відбивалося змішане почуття шани й поблажливості. Усі ж бо вони знали його краще, ніж вона знала. Він полетить — і вони всі з ним. Отой біль за грудиною дуже занепокоїв би її в будь-який інший час. А наразі вона ж знала, від чого це.

Тихі сльози поривалися назовні, але вона покліпала очима, щоб їх погамувати. Ще й язика собі прикусила.

— Все гаразд? — запитав Філіп.

Вона засміялась, а щось іще дужче здушило їй серце.

— Та більш-менш. Хай-но зафіксується перереєстрація, ми введемо наш план у комп’ютер і полетимо.

— Добре.

— Можна тебе на хвилинку?

Його погляд замерехтів, злітаючи до рівня її очей, і в тім погляді було щось схоже на тривогу. Ще один удар серця — й він кивнув головою, а тоді рухом підборіддя вказав на кут стіни. Вони йшли разом, а всі розступалися перед ними. Серце Наомі так калатало, ніби їй загрожувала яка небезпека. Воно мов хотіло вискочити в горло.

Біля причальної стіни вона зупинилась. Філіп обернувся лицем до неї. Спогад про нього як про беззубе немовля, що переможно вхопило її за пальця, навально заволодів її свідомістю, і вона не відразу змогла прогнати його геть.

— Це добре, що я побачила тебе, — мовила вона.

На мить їй видалося, що він не відповість їй.

— І що я тебе, теж.

— Корабель, — провадила вона. — Як зробиться діло, він твій, гаразд?

Філіп глянув через її плече на поміст.

— Мій?

— Я хочу, щоб ти мав його. Перепродай, збережи гроші для своїх потреб. Чи тримай собі, якщо хочеш. Він твій — і більш нічий.

Він схилив голову набік.

— А що, ти не летиш із нами?

— Я прибула сюди не для того, аби лишитися з вами, — сказала вона й зітхнула. — Я прилетіла, бо він сказав мені, що ти в біді. Я прибула сюди заради тебе. Хай там що він робить, хоч би на що штовхав тебе, я не можу бути причетною до того. Ані досі, ані тепер.

Довгу хвилю Філіп стояв, не ворушачись. А їй мов що здушило горло — стало важко дихати.

— Я розумію, — нарешті промовив її син. Її син, що знов кудись вирушає. Повертається до Марка й до всього, ким він був досі.

— Батько твій — недобра людина, — вирвалися з її уст слова. — Я знаю: ти любиш його. І я любила його колись, але ж він...

— Тобі не треба виправдовуватись, — мовив Філіп. — Ти зробила ось це для нас, і я це високо ціную. Більш нічого ти не хочеш для нас зробити, й цим мене розчаровуєш. Але він застерігав мене, що може бути й так.

— Ти міг би полетіти зі мною.

Вона й не збиралася це казати, а вже як сказала, то відчула: саме це, з глибин душі, вона й хотіла сказати синові!

— Тому кораблю, де я працюю, потрібні люди, бо екіпаж за­малий. Ми незалежні, маємо добре оснащення. Пролети хоч один

1 ... 64 65 66 ... 167
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі» жанру - 💙 Фантастика:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Ігри Немезиди, Джеймс С. А. Корі"