Книги Українською Мовою » 💙 Сучасна проза » Бодай Будка, Наталя Василівна Бабіна 📚 - Українською

Читати книгу - "Бодай Будка, Наталя Василівна Бабіна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Бодай Будка" автора Наталя Василівна Бабіна. Жанр книги: 💙 Сучасна проза. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66
Перейти на сторінку:
в кішку не перевертається, і вони з Алкою стають все більше несхожі. Ніколи не скажеш, що близнята.

І Оксанка також не кішка. Так, вони не вмерли, Оксанка з Улянкою, можна сказати, воскресли, як і багато хто з тих людей, кого були «забили» антигоми. Але й вони змінилися, пройшовши через щось оте непоясниме. Їх лікують тепер, бо майже уві всіх тих «воскреслих» вельми погано зі здоров’ям. В кого внутрішні органи зрушені з місця, не так розташовані, як треба, в кого кістки крихкі, тіла не тримають, в кого розум помутився… Влянка та Оксанка також лікуються, то тільки на сьогодні їх сюди привезли. Блідні, мовчазні, не посміхаються та не плескають. Я чув, як отой пан Роман, що хоче взяти в мене те… як воно… інтерв’ю чи що, сказав своєму робітникові, щоб на них камеру не наставляв, не здимав їх.

Та й ми всі через те непоясниме пройшли.

Коли в той день старий в третій раз промовив «сила і слава!» – ми ж всі зомліли. Я очомався – лежу на землі, впав, значить, з гулячки, кашляю, кругом дим, ліс горить… Дивлюся: всі лежать без прикмет життя, до нас біжить Ленка, прикульгує, Сагайдак, Петро за нею… От Ленка та Алка, до слова, робяться все більше одна на одну схожі: тепер обидві кульгають – до Алки вернулася кульгавість, яка була у неї в дитинстві, а Ленка стала кульгавою після того, як підвернула ногу, і, як на мене, Ленка також стала обертатися на кішку…

А Марія тоді так і не очуняла. Ховали її на третій день, і на похорон добився до нас Рудий – хоть був далеко від неї, а відчув смерть господині. Саме він – той великий кіт, про якого у нас казали, що він десь є і знає. Наш пре. Саме він розсилав своїх бійців, щоб збирали інформацію, саме він намагався попередити людей… До слова, наші бійці, розрізані силою антигомів, не воскресли, так і лежать їхні кісточки по всій земельці…

Коли розтав в той день отой купол над Білоруссю, як мені розказувала Алка, паніка у світи була не меншою, чим тоді, коли він з’явився. Знову ніхто не знав, чого чекати. Але українці, які вже сторожили біля кордону, не вбоялися, і тому вже назавтра з бронемашини, що завернула з шосу на Будку, зіскочила жінка у однострої, але з фіолетовим шаликом на шиї, яку Алка кинулася обіймати…

А в Мінську чоловік Вляни Юрко та його друзі на той час спромоглися організуватися, і разом з українцями здолели не допустити гіршого, коли мальчики вирішили надати дружескую помощь… О так все і вийшло.

О, ті пре підняли разом Васильку – символ, каже наш, майбутнього. Хлопченя страшенно збентежене и страшенно задоволене. Ну що ж, і варто, варто його славити. Герой. А іншого героя, Каленика, якого я звик іменувати Гальцом, з нами немає. Він тоді, в той день, прийшов в змисли, і до нього вернулася пам’ять. Ще встиг він знайти своїх рідних, свою сім’ю – але раптом став слабіти, слабіти… Хвороба вернулася, він знову все забув, навіть забув, як треба їсти – і вмер, врешті, від голодну, від голодного виснаження. Ми навіть не змогли побувати на похороні, бо в той час нас всіх забрали до Мінська, вивчати нас, – так було треба, нам сказали… Алка так плакала, коли довідалася про його смерть…

А Смерті з тих пір не бачили, не чули, хоч спеціально з Алкою ходили на її луг, кликали… Луг свіжій, красують трави, але її не було там… І тушки павича на колію на знайшли. Не знаю, чи він воскрес, чи також, як наші котенята, загинув…

О, а тепер запрошують до неформального спілкування. Не знаю, що то значить, але отам далій заграла музика, і стоять столи. Побачимо, побачимо, що там для котів наготували…

Ні, некепсько, некепсько все вийшло. Все добре, що добре скінчається. Уррр.

* * *

На дальнім кінці поля, куди не долинали звуки бандур та цимбалів, звідкіль не видно тлуму людей, м’яко шумів свіжий вітер. Після дощу земля пухка, пахне родючою силою. Пробігла мурашка, друга, в інший бік спішить щипавка. Кіля купочок трави, біля листя трави земля трошки ворушиться – з ґрунту вибирається якась нова рослина. Це білий товстий гостроносий корінь. Вибирається, пнеться, піднімається на землею. Він буде збирати сили.

1

Бар’як (діал.) – сосна.

2

Гуляччє (діал.) – гілля.

3

Нисе (діал.) – начебто.

4

Ніц (діал.) – нічого.

5

Прочнутися (діал.) – прокинутися.

6

Шипота (діал.) – опала хвоя сосен.

7

Кіля (діал.) – біля.

8

Мніго (діал.) – багато.

9

Покидати  – тут: залишати. – Прим. ред.

10

Дома (діал.) – дім, рідне місце.

11

Далій (діал.) – далі.

12

Мусить (діал.) – мабуть.

13

Віте (діал.) – ви.

14

Нигди (діал.) – ніколи.

15

Велизний (діал.) – величезний.

16

Шмидко (діал.) – швидко.

17

Раній (діал.)  – раніше.

18

Печурки, пурхавки та пудпалюпахи (діал.) – шампіньйони, порхавки та лугові опеньки.

19

Сторчики – кущики бур’яну.

20

Гуляка (діал.) – гілка.

21

Туркавка – горлиця. – Прим. ред.

22

Кіцісь (діал.)  – ласкава назва кота.

23

Реміза (діал.) – тут: велике порожнє приміщення.

24

Бодай (діал.) – тут: може, можливо, імовірно.

25

Обцас, обчас (діал.) – каблук. – Прим. ред.

26

Рихтик (діал.)  – точно.

27

Коворот (діал.)  – хвіртка.

28

Голубовий (діал.)  – блакитний.

29

КББ – Комітет безпеки Білорусі, вигадана авторкою організація.

30

Чарень (діал.) – тут: багато грибів, що ростуть поблизу один одного.

31

Вишки (діал.) – місце «на дугому поверсі», під стріхою на дошках у клуні, де зберегається сіно.

32

Гора (діал.) – тут: горище.

33

Онде-го (діал.) – ось там.

34

Вишар (діал.) – торішня трава.

35

Коб (діал.) – щоб.

36

Пришелепок (діал.) – придуркуватий, пришелепуватий.

1 ... 65 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Бодай Будка, Наталя Василівна Бабіна», після закриття браузера.

Подібні книжки до книжки «Бодай Будка, Наталя Василівна Бабіна» жанру - 💙 Сучасна проза:


Коментарі та відгуки (0) до книги "Бодай Будка, Наталя Василівна Бабіна"