Книги Українською Мовою » 💙 Детективи » Репортер 📚 - Українською

Читати книгу - "Репортер"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Репортер" автора Юліан Семенов. Жанр книги: 💙 Детективи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 76
Перейти на сторінку:
зрозуміла мене:

— Вони ж маленькі! До будь-якого чоловіка тягнуться: «тато» й «тато». Ну чого ж ми тут стоїмо, — вона нарешті пересилила себе. — Заходьте, будь ласка…

— Спасибі, мені ще треба встигнути на роботу, — відповів я; це була правда, бо начальник колонії, намагаючись не дивитися мені в очі, попросив насамперед поїхати в трест: «Там приготовлено компенсацію, паспорт та путівка кудись, здається, до моря».

… У тресті я зайшов до бухгалтерії. З моїх працівників лишилося тільки троє — решта нові, дивилися на мене насторожено; Любочка, Арнольд Іванович і Коля кинулися до мене, Любочка, обнімаючи мене, шепотіла крізь сльози: «Господи, яке щастя, яке ж це щастя, господи!»

… Касир — теж нова жінка (навіщо було касира звільняти?!) — вручила мені пакет з грошима, запропонувала перелічити: тринадцять зарплат, цілий пакет грошей, я стільки і в руках ніколи не тримав.

— Вас просили зайти до парткому, — повідомила вона Сухо. — У восьму кімнату.

Молодий чоловік у бежевому костюмі підвівся мені назустріч, потиснув руку і почав говорити, який він радий, що правда нарешті перемогла…

— Ви тут давно? — спитав я.

— Та вже рік, Василю Пантелійовичу.

— Багато народу, бачу, замінили.

— Як сказати… Кістяк, здається, збережено… Але, звичайно, нова мітла по-новому мете… Зараз я подзвоню, щоб принесли ваші путівки… Дуже гарний санаторій, у Криму…

— Мені путівки не потрібні, спасибі… Путівка… Одна путівка…

— Читали газету про пленум обкому?

— Читав.

Я ждав, що він запросить мене до нового директора або хоча б запитає, що збираюся робити. Але він мовчав, не знав, як поводитись, нарешті вимучено поцікавився:

— Звідои поїдете до Карімова?

— Він мене не запрошував… Чого ж нав’язуватись…

— А я чув, що саме він послав за вами машину.

— Невже? Дивно. Водій мені не відрекомендувався, уточнив адресу — і все.

Я розписався за одержану путівку, заплатив членські внески за весь той час, поки вважався поза рядами, сказав, що зайду ще раз, коли одержу партквиток, — проставити штампики, аби все було погашено, як слід, і поїхав у міське бюро обміну.

Раніше, до арешту, я попросив би секретаря допомогти навести дріб’язкову довідку; зараз це треба було робити самому. Я став у чергу; прийому до інспектора чекало чоловік тринадцять; дуже багато молодих, очевидно, пішли з виробництва.

А як же закон про індивідуальний труд, подумав я. Де посередники, які підготують і проведуть обмін, не завдаючи збитків тим заводам і трестам, де працюють ці люди?

— На що міняєтесь? — спитав я чоловіка, котрий стояв переді мною.

— Хочу податися в Норильськ… Там швидше на пенсію виходять.

— Скільки вам до пенсії?

— Якщо тут, то дев’ятнадцять, а там лише одинадцять… А вже потім, — чоловік усміхнувся обачною, затаєною усмішкою, — життя почнеться… На південь поїду, город заведу…

— А що, тут життя немає?

Чоловік оглянув мене з голови до ніг, подумав, мабуть, що костюм на мені теліпається, гудзики перетяті, замість шнурків — вірьовочки в туфлях, і похитав головою:

— Стелі дуже низькі.

Я не одразу зрозумів його. Ми взагалі відчуваємо потяг до двозначних відповідей, тому уточнив:

— Ви маєте на увазі житлове будівництво? Чи рівень заробітної плати?

— Я маю на увазі життя, — відповів він.

— Як це?

— А — так… Самі, чи що, не знаєте? На все ліміт і стеля. Хочеш стрибнути — а не можна… Або — смислу нема… Спортсмен планку перемахнув — йому золота медаль. А в нашому житті? Ми ж не пришелепкуваті — ставити світові рекорди в порожньому приміщенні без глядачів… Медалей хочемо… Золотих… А не сатинових вимпелів…

— Ви хто за професією?

— Конструктор.

— Де працюєте?

— Де треба, там і працюю, — на цей раз чоловік обірвав розмову, демонстративно відвернувшись.

Звідки в нас така невихованість, подумав я. Згадав, як військовий лікар, що повертався зі мною в поїзді з Берліна — у відпустку, на Брянщину, — замислено говорив: «Знаєте, у німецьких друзів і порядок, і банани з мигдалем в миршавеньких сільських магазинчиках вільно продають, не кажучи вже про те, що там же сім сортів ковбас і сардельок на кахляній стінці висять, і всі одне до одного дуже ввічливі, і я все-таки розчулююсь — навіть сліз стримати не можу, — коли мене починають шпетити в Бресті… Кожен, кому забажається: і носильник, і митник, і гардеробник у ресторані, і офіціант… Вони лаються, а в мене на серці спокій і щастя — «свої».

Слова цього військового лікаря з променистими очима, молодого ще, сорока не було, запали мені в серце. Коли ми пройшли огляд і зустрілися в ресторані Брестського вокзалу, я сів до нього за столик: «Чим ви поясните цю вашу розчуленість від того, що наші так відчайдушно лаються?» Він поглянув на мене з подивом і повторив: «Так це ж свої! Від іноземної мови стомлюєшся! Та й потім, знаєте, гірко усвідомлювати власну малість… У нас сестри в госпіталі копійки одержують, а купити є що, товари хороші — і килими, і відрізи, і взуття, особливо «Саламандра»… Ну й взялися наші щонеділі обробляти німецькі городи за п’ятдесят марок в день. Суботу і неділю попрацюють — ось тобі й босоніжки…

В мене серце защеміло, коли сестра милосердя розповіла, що, мовляв, старий хазяїн з нею по-російськи розмовляє, добрий дід, з нами воював, у полоні мову вивчив… Переможці на переможених гнуть спину, хіба не прикро?! Відтоді в мене прямо-таки нав’язлива ідея — додому, швидше додому, там хоч такого бути не може!»

… Хто ж це писав, що планета наша для веселощів мало обладнана, подумав я, спостерігаючи, як мляво-повільно рухається черга на прийом до інспектора по обміну з іногородніми. Здається, Маяковський. Невже він весь світ мав на увазі? Чи писав про нас, бідолашних? Під час першої зарубіжної поїздки до Чехословаччини я навіть знічувався, коли в магазинах, автобусах, у готелі чув довкола себе, як завжди весело звертались: «Просимо вас», «Будь ласка». Люди вимовляють це напористо, немов агресивно нав’язують тобі ввічливість і взаємну повагу. Чому ж ми — а народ наш добрий і чуйний — такі грубі й неотесані?

… Інспектором виявилася похилого віку жінка з нездоровим, землистим кольором шкіри; голубі, мигдалевидні очі її були зовсім чужорідні на змученому обличчі.

Вислухавши мене, вона сказала, що я маю написати заяву, вказавши точну дату обміну, коли й хто підписав ордер, на підставі яких документів, і назвати причину, що спонукала мене звернутися з цим запитанням.

Відчуваючи терпку тугу, я відповів, що в бюро довідок мені пояснили: саме тут, у цьому кабінеті, я одержу вичерпну інформацію; обмін відбувся місяць тому. Невже

1 ... 64 65 66 ... 76
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Репортер», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Репортер"