Книги Українською Мовою » 💙 Пригодницькі книги » Пригоди Гекльберрі Фінна 📚 - Українською

Читати книгу - "Пригоди Гекльберрі Фінна"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Пригоди Гекльберрі Фінна" автора Марк Твен. Жанр книги: 💙 Пригодницькі книги. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 64 65 66 ... 94
Перейти на сторінку:
теж візьмемо з собою.

— Так і зробимо! — закричали всі. — А якщо не буде ніяких татуювань, то лінчуємо всю шайку!

Ну й перелякався я, чесно зізнаюсь! А втекти не було жодної змоги, самі розумієте. Вони схопили нас усіх і повели за собою просто на цвинтар, а він був за півтори милі від міста, вниз по ріці; й цілісіньке містечко посунуло за нами, бо галас піднявся неабиякий, а час був ще не пізній — лише дев’ята година вечора.

Коли ми проходили повз наш будинок, я пошкодував, що відіслав Мері Джейн із міста, бо тепер варто було послати їй один лише знак — і вона вибігла б, урятувала мене і викрила справжніх шахраїв.

Всі поспішали берегом ріки і кричали, наче дикі коти. Небо раптом потемніло, його пронизували спалахи блискавки, й листя зашуміло від вітру, а мороз іще сильніше продирав по шкірі.

Такої страшної біди зі мною ще ніколи не траплялось, і мені здалося, що я божеволію: усе вийшло не так, як я сподівався, а зовсім навпаки: тепер я вже не міг спостерігати всю цю забаву збоку і втекти, коли заманеться. А замість Мері Джейн, яка могла підтримати мене і звільнили у вирішальну мить, тепер він смерті мене могло врятувати одне тільки татуювання. І якщо цих знаків не знайдуть…

Мені навіть думати не хотілося, що тоді буде; про щось інше я чомусь теж не міг думати. Ставало все темніше й темніше; саме час було накивати п’ятами, але цей здоровило Хайнс тримав мене за руку, а він такого Голіафа спробуй вирватись! Він тягнув мене за собою волоком — так розлютився, і мені часом навіть доводилось бігти, щоб не відстати.

Добравшись до цвинтаря, натовп просто затопив його, наче паводок. А коли підійшли до могили, то виявилось, що лопат з собою взяли у сто разів більше, ніж треба, а от ліхтаря ніхто не додумався прихопити. Тоді чоловіки почали копати при спалахах блискавки, а там часом послали за ліхтарем до найближчого будинку, десь за півмилі від кладовища. Охочі несамовито копали, а тим часом страшенно стемніло, линув дощ і розбушувався вітер, а блискавка спалахувала дедалі частіше, і гуркотів грім; проте на це ніхто не звертав уваги — так усіх захопила справа. Коли спалахувала блискавка, із темряви проступало все до найменшої деталі: кожне обличчя в цьому великому натовпі, кожна лопата землі, яка летіла вгору із ями, а наступної миті знову все вкривала непроглядна темрява.

Зрештою чоловіки витягнули труну і почали відгвинчувати кришку; і тут знову всі почали штовхатися і напирати, щоб протиснутися вперед і подивитись, що відбувається, — це було просто якесь божевілля! А в такій темряві, у такій тисняві ставало справді страшно! Хайнс дуже боляче тягнув та смикав мене за руку; він, певно, геть забув, що я взагалі існую на цьому світі. А ще він голосно сопів — мабуть, добряче розхвилювався.

Раптом блискавка залила все яскраво-білим світлом, і хтось вигукнув:

— Їй-Богу, ось він, мішок із золотом, у нього на грудях!

Хайнс заволав разом з усіма, випустив мою руку і щосили смикнувся вперед, щоб на власні очі побачити золото; і як уже я від нього втік і вибрався на дорогу — цього й сам не знаю.

На дорозі не було жодної душі, тож я помчав щодуху. Навкруги був лише густий морок, і спалахи блискавки, і свист вітру, й удари грому, тож не сумнівайтесь — летів я стрімголов!

Добіг до міста, бачу — на вулицях порожньо: всі поховалися від грози. Отож я не став ховатись у провулки, а чкурнув просто головною вулицею. А коли почав наближатись до нашого будинку — дивлюсь на нього, очей не спускаю. Жодного вогника, будинок зовсім темний; я навіть засмутився — так мені стало прикро, сам не знаю, чому. Але раптом в ту мить, коли я пробігав повз будинок, — раз! — і загорівся вогник у вікні Мері Джейн, і серце в мене забилося швидко-швидко, ледь не вискочило. А вже наступної миті й будинок, і все-все лишилося в темряві, позаду мене, і я знав, що вже більше ніколи нічого цього не побачу. Вона була найкраща, і характер мала твердіший, ніж інші дівчата.

Опинившись за містом на такій відстані, що можна було вже подумати про переправу на острівець, я почав шукати, чи не вдасться десь позичити човна. Коли блискавка показала мені одного човника, не прикріпленого замком, я не став гаяти часу, стрибнув у нього і відштовхнувся від берега. Виявилось, що цей човник був абияк прив’язаний мотузкою. Острівець був дуже неблизько, ген на середині ріки, але я старався з усіх сил; і коли нарешті причалив до плота, то почувався страшенно виснаженим — більше за все мені хотілося лягти та відхекатись. Але хіба ж був час розлежуватись! Я перестрибнув на пліт і гукаю:

— Мерщій, Джиме, відв’язуй пліт! Слава тобі, Господи, ми їх позбулися!

Джим вискочив із куреня, розкинув руки і кинувся до мене, щоб обійняти, — так сильно він зрадів. Але в мене й душа втекла в п’яти, коли я його побачив у світлі блискавки, — я позадкував і впав із плоту в річку, бо зовсім забув, що Джим тепер поєднував у одній особі й короля Ліра, і хворого араба, і потопельника. Одним словом, я ледве душу Богу не віддав з того переляку. Але вірний Джим виловив мене з вони і вже було зібрався обіймати мене та благословляти, однак я йому сказав:

— Не зараз, Джиме, давай потім, усе потім! Мерщій відв’язуй пліт і відчалюй від берега!

За дві секунди ми вже пливли вниз по ріці. Як добре було знову опинитися на свободі, привільно плисти по широкій ріці — і щоб ніхто не міг дістати! Я навіть пострибав і потанцював трохи з радощів і поляскав п’яткою об п’ятку — не міг стриматись. А коли ляснув утретє, раптом почув добре знайомий звук. Зачаїв подих, прислухався і чекаю: так і є! Ось спалахнула над водою блискавка, бачу — вони пливуть! Налягають на весла так, що борти тріщать! Це були король із герцогом.

Я упав на пліт і ледве стримався, щоб не заплакати.

Розділ XXX

Щойно вони ступили на пліт, як король кинувся до мене, схопив за шкірки і каже:

— Хотів утекти від нас, щеня паршиве?! Компанія наша тобі остогидла чи як?

Я відповідаю:

— Ні, ваша величносте, ми не хотіли… Відпустіть, ваша

1 ... 64 65 66 ... 94
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Пригоди Гекльберрі Фінна», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Пригоди Гекльберрі Фінна"