Книги Українською Мовою » 💛 Любовні романи » Моя кузина Рейчел 📚 - Українською

Читати книгу - "Моя кузина Рейчел"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "Моя кузина Рейчел" автора Дафна дю Мор'є. Жанр книги: 💛 Любовні романи. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66 67 ... 100
Перейти на сторінку:
лише пустив Циганку чвалом і ледь не звалився з сідла, коли ми опинилися по той бік насипу. Березневі вітри геть позбавили мене здорового глузду — я гучно заспівав би, та як би не старався, не міг обрати якусь одну мелодію. Живі огорожі буяли зеленню, верби пускали бруньки, а під ногами стелилася медова маса квітучого золотого дроку. Цей день був ніби створений для дурощів та розваг.

Повернувшись по обіді, під’їхавши доріжкою до будинку, я побачив біля дверей поштову карету. Це здалося мені дивним, адже якщо комусь хотілося зустрітися з Рейчел, люди приїжджали власним екіпажем. Колеса та й уся карета були геть запилені, ніби від далекої поїздки, і, безсумнівно, ні самої карети, ні кучера я раніше не бачив. Я розвернувся і об’їхав будинок до стаєнь, та хлоп’я, яке прийшло взяти Циганку, знало про новоприбулих не більше за мене, а Веллінґтона десь не було.

Вестибюль виявився порожнім, та коли я повільно підійшов до вітальні, то почув голоси з-за зачинених дверей. Я вирішив не підійматися головними сходами, а скористатися сходами прислуги в задній частині будинку. Та щойно я повернувся, як двері вітальні відчинились і Рейчел, сміючись через плече, вийшла у вестибюль. Вона була такою щасливою, радісною і сяяла так, як завжди, коли була в доброму гуморі.

— Філіпе, ви вдома, — сказала вона. — Проходьте до вітальні — до мене прибув гість, від якого вам не втекти. Він приїхав здалеку, щоб зустрітися з нами обома.

Усміхаючись, вона взяла мене за руку і повела проти моєї волі до кімнати. Там сидів чоловік, який із моєю появою встав із крісла і підійшов, простягнувши руку для привітання.

— Ви на мене не чекали, — сказав він, — і я перепрошую. Та я також не був готовий до зустрічі, коли побачив вас уперше.

Це був Рейнальді.

20

Я не знав, чи почуття виявилися на моєму обличчі так само чітко, як я їх відчував серцем, та гадаю, їх можна було розгледіти, позаяк Рейчел швидко втрутилась у розмову, розповідаючи Рейнальді, що я рідко буваю в будинку, я то ходжу десь, то їжджу, і вона ніколи не знає, де саме, як і те, коли точно я повернуся.

— Філіп працює тяжче, ніж його власні робітники, — сказала вона, — і знає кожен дюйм свого маєтку набагато краще за них.

Вона все ще тримала мене за руку, ніби представляючи гостю, як учителька — впертого учня.

— Вітаю, у вас просто чудовий маєток, — мовив Рейнальді. — Не дивно, що ваша кузина Рейчел так до нього прив’язалася. Я ще ніколи не бачив, щоб у неї був такий казковий вигляд.

Його очі, які я так добре пам’ятав, невиразні, з важкими повіками, на мить спинилися на ній, а потім повернулися до мене.

— Повітря тут, — сказав він, — певно, куди більше сприяє спокою тіла та душі, ніж наше різке флорентійське.

— Моя кузина, — сказав я, — родом із західного краю. Тож вона всього-на-всього повернулася на батьківщину.

Він посміхнувся, якщо так можна назвати недбалий порух на обличчі, і звернувся до Рейчел.

— Усе залежить від того, яка кров сильніша, чи не так? — сказав він. — Ваш молодий родич, певно, забув, що ваша мати родом із Рима. І, мушу додати, ви з кожним днем стаєте все більше на неї схожі.

— Сподіваюся, тільки обличчям, — відказала Рейчел, — а не статурою чи характером. Філіпе, Рейнальді просить порекомендувати будь-який гарний готель, де можна було б зупинитися, та я сказала, що це дурниці. Ми ж зможемо виділити йому кімнату в будинку?

Від самого лише припущення про це моє серце обірвалося, та відмовити я не міг.

— Звісно, — мовив я. — Я зараз же дам відповідні розпорядження і відішлю поштову карету, якщо вона вам більше не потрібна.

— Я приїхав на ній із Ексетера, — сказав Рейнальді. — Я заплачу кучерові і потім найму його знову, коли повертатимуся до Лондона.

— У нас ще буде час для розмови, — сказала Рейчел. — Оскільки ви вже тут, то маєте лишитися принаймні на кілька днів, щоб устигнути все оглянути. Ба більше, нам стільки всього треба обговорити.

Я вийшов із вітальні, щоб дати розпорядження підготувати кімнату — була одна порожня в західному крилі будинку, яка мала б йому підійти, — а потім повільно піднявся сходами до себе, щоб прийняти ванну та перевдягнутися до обіду. Зі свого вікна я бачив, як Рейнальді вийшов та заплатив кучерові поштової карети, а потім якийсь час постояв на доріжці, ніби оцінюючи те, що бачить навколо. Здавалося, йому досить одного погляду, щоб визначити ціну будівельного лісу, порахувати вартість дерев та кущів. Я помітив також, що він роздивляється різьблення на парадних дверях і торкається рукою химерних фігур. До нього, певно, приєдналася Рейчел, адже я почув її сміх, а потім вони заговорили італійською. Парадні двері зачинилися. Вони зайшли всередину.

Мені хотілося лишитися в своїй кімнаті і не спускатися, послати по Джона, щоб той приніс мені обід на сюди. Якщо їм так кортить поговорити, краще хай роблять це без мене. Та я був господарем і не міг виявити невихованості. Я повільно прийняв ванну, неохоче вдягнувся, спустився сходами і зустрів заклопотаних Сікомба та Джона в їдальні, якою ми не користувалися відтоді, як робітники почистили обшивку і відремонтували стелю. На столі розставили найкраще срібло, а також найдорожчий посуд, яким користувалися тільки при гостях.

— Не варто було перейматися, — сказав я Сікомбові, — ми могли б пообідати і в бібліотеці.

— Так розпорядилася хазяйка, сер, — урочисто відповів Сікомб, і я почув, як він наказує Джонові принести з буфетної мереживні серветки, якими ми не користувалися навіть під час недільних обідів.

Я закурив люльку і вийшов у сад. Весняний вечір усе ще не хотів здаватися, до сутінків лишалася година чи навіть більше. У вітальні запалили свічки, хоч штори ще були не запнуті. Світло горіло також у синій спальні, і я бачив, як Рейчел походжає між вікнами, одягаючись. Це мав бути вечір у будуарі для нас двох, я б радів, обмірковуючи, що зробив у Бодміні, а вона у своїй лагідній манері розповідала б, як пройшов день. Та тепер нічого такого не буде. Яскраве світло у вітальні, жвавість в їдальні, їхні перемови між собою на теми, які мене не стосуються, і, передовсім, інстинктивне почуття відрази, яке викликав у мене цей чоловік, що приїхав не просто провести час у Корнуолі, а з якоюсь іншою метою. Чи знала Рейчел, що він буде в Англії і

1 ... 65 66 67 ... 100
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «Моя кузина Рейчел», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "Моя кузина Рейчел"