Книги Українською Мовою » 💙 Фантастика » 2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк 📚 - Українською

Читати книгу - "2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк"

В нашій бібліотеці можна безкоштовно в повній версії читати книгу онлайн українською мовою "2061: Третя одіссея" автора Артур Чарльз Кларк. Жанр книги: 💙 Фантастика. Наш веб сайт ReadUkrainianBooks.com дає можливість читати повні версії улюблених книг на Вашому гаджеті (IPhone, Android) або комп’ютері абсолютно безкоштовно, без реєстрації та СМС. Також маєте можливість завантажити книги на свій гаджет у форматі PDF, EPUB, FB2. Файли електронних книг - це цифрові файли, які призначені для перегляду на спеціальних пристроях, що відомі як читальні пристрої для електронних книг.

Шрифт:

-
+

Інтервал:

-
+

Добавити в закладку:

Добавити
1 ... 65 66
Перейти на сторінку:
яка характеризується темнішими кольорами поверхні ґрунту та надзвичайно великою кількістю метеоритних кратерів.

29

Мається на увазі гравітаційне прискорення, тобто прискорення вільного падіння об’єкта у вакуумі, без будь-якого опору. Тут порівнюється з прискоренням вільного падіння на Землі, стандартне значення якого приблизно дорівнює 9,8 м/с2.

30

«Біґл» (англ. Beagle) — переобладнаний для дослідницьких експедицій британський військовий барк, на якому в 1831–1836 роках Чарлз Дарвін відбув свою знамениту навколосвітню подорож.

31

«Перерізав собі горло» — не відповідає дійсності: Роберт Фіц-Рой, командир корабля «Біґл», помер через 29 років після завершення тієї експедиції.

32

Антикознавці — знавці античності (насамперед латинської і старогрецької мов та історії Стародавньої Греції й Риму).

33

«Корабель дурнів» — тут натяк на сюжет знаменитого однойменного твору Кетерін Енн Портер (Ship of Fools), написаного в 1962 році.

34

Гільгамеш, Осіріс — тут назви кратерів на Ганімеді.

35

«Галілеївські» — чотири найбільші супутники Юпітера (Ганімед, Європа, Іо, Каллісто), які відкрив іще Галілео Галілей.

36

Оом (нідерл. oom) — дядечко.

37

«Бритва (лезо) Оккама» (принцип простоти, принцип ощадливості) — принцип логіки, який стверджує, що не треба робити припущень більше, ніж мінімально потрібно (гра слів у латинському оригіналі — зголити також означає знайти істину, відокремити хибне припущення).

38

Термінатор — в астрономії це лінія між освітленою частиною небесного тіла та неосвітленою.

39

Перигелій — найближча до Сонця точка орбіти небесного тіла.

40

Туонела (Tuonela) — у фінській міфології це підземний світ, царство мертвих, потойбіччя.

41

Мікросейсми — незначні сейсмічні коливання.

42

Ренд (rand) — грошова одиниця Південноафриканської Республіки.

43

Йобург (Jo’burg) — скорочення від назви міста Йоганнесбург.

44

Кафр — термін, який із XVI століття використовували португальці щодо чорношкірих жителів Південної Африки і який згодом став уживатися як образливий расистський термін.

45

De Beers (нід., афр.) — одна з найбільших у світі міжнародних корпорацій, яка займається видобутком, обробкою та продажем природних алмазів, а також виробництвом синтетичних алмазів для промисловості.

46

ПАР як республіка і досі існує; автор книжки не міг цього знати 1987 року.

47

Реологічні вимірювання — вимірювання плинності й деформації суцільних середовищ.

48

Тут абревіатура міжнародної «зоряної поліції» (тобто космічної); за аналогією з Інтерполом — міжнародною поліцією Землі.

49

«За мінус одну секунду», тобто за секунду до початку відліку, який почнеться відразу після удару об тверду поверхню супутника.

50

«Рейнджери» — космічні зонди, які США запускали на початку 1960-х для фотографування поверхні Місяця.

51

Акселерометр — прилад, яким вимірюють прискорення або перевантаження.

52

«Комсет» (англ. comset — «communications set») — «комунікативний пристрій»: рація; у цій книжці це щось на зразок смартфона із фантастичним набором можливостей.

53

Конвергентна еволюція — еволюція ніяк не споріднених між собою живих організмів, що набувають подібних ознак, які виникають унаслідок пристосування цих організмів до однакових умов життя.

54

В оригіналі Артур Кларк згадує про механічні «бухгалтерські машинки» (accounting machines), які широко використовували з початку 1900-х до кінця 1980-х років.

55

Pit stop (англ.) — зупинка в місці ремонту, тут — дозаправлення.

56

Першого (та останнього) капітана «Титаніка» звали Едвард Джон Сміт.

57

База Спокою — місце в західній частині Моря Спокою, де 20.07.1969 сів місячний модуль «Аполлона 11» з астронавтами Нілом Армстронгом та Баззом Олдріном.

58

«Мініліт» — тут «мінімоноліт».

59

Terra firma (лат.) — «тверда земля».

60

Ернест Шеклтон (Ernest Shackleton) — англійський полярний дослідник (1874–1922).

61

«Ендюранс» («Endurance») — трищоглова баркентина, яка взяла участь в Імперській трансантарктичній експедиції 1914 року; у 1915 році була розтрощена льодами й затонула в морі Ведделла; керував експедицією сер Ернест Шеклтон.

62

Шкала Ріхтера не має ані верхньої, ані нижньої межі.

63

«Гані-Централь» — тут мається на увазі станція космічного зв’язку «Ганімед-Центральна».

64

Ван — тут скорочення від «ван дер Берґ».

65

За аналогією до висадки астронавтів на Місяці в 1969-му.

66

«Відкрите місто» — місто, в яке під час війни агресор увійде без бою, тим самим воно буде врятоване від штурму й бомбардувань.

67

Мої власні файли — тут висновки медичної комісії про стан здоров’я пацієнта.

68

Імплозія — вибух, направлений усередину.

69

Вогні святого Ельма — досить тривалий електричний розряд, який виникає як сяйливі пучки на гострих кінцях високих предметів; під час грози їх можна спостерігати на корабельних щоглах, кінцях крил літака й навіть на чагарниках.

70

Голконда, Кімберлі — міста в Індії та Південній Африці, поблизу яких розташовані найзнаменитіші та найбільші в історії Землі алмазні копальні.

71

Мається на увазі Джон Овен Айзекс (John Owen Isaacs), видатний англійський конструктор аерокосмічної техніки (1920–2001).

72

«Стайнвей» (Steinway) — тут великий концертний рояль усесвітньо відомої фірми «Стайнвей-енд-Санз».

73

«Страдіварі» — тут скрипки, альти, віолончелі та інші струнні інструменти, виготовлені членами італійської сім’ї Страдіварі в XVII–XVIII століттях.

74

«…обох наших світів» — мається на увазі Землі та Ганімеда.

1 ... 65 66
Перейти на сторінку:

 Увага!

Сайт зберігає кукі вашого браузера. Ви зможете в будь-який момент зробити закладку та продовжити читання книги «2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк», після закриття браузера.

Коментарі та відгуки (0) до книги "2061: Третя одіссея, Артур Чарльз Кларк"